[ { "title": "ព័ត៌មាន​ទូទៅ:", "body": "រ៉ាបសាកេបន្តប្រាប់សារពីស្តេចស្រុកអាសសេុីរទៅកាន់មនុស្សរបស់ស្តេចហេសេគា។" }, { "title": "តើមានព្រះរបស់អ្នកណាម្នាក់...ស្រុកអាសសេុីរ", "body": "តើមានព្រះណាដែរ ... ស្រុកអាសសេុីរ? គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្មានព្រះណារបស់ប្រជាជាតិនានាបានជួយសង្គ្រោះពួកគេទេ ... ស្រុកអាសសេុីរ» (សូមមើល៖ figs_rquestion)" }, { "title": "តើ​ព្រះ​របស់​...​ក្រុង​អើផាឌ", "body": "គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ខ្ញុំបានបំផ្លាញព្រះនៃ ... ​អើផាឌ!» (សូមមើល៖ figs_rquestion)" }, { "title": "​ក្រុង​ហា‌ម៉ាត...​ក្រុង​អើផាឌ...​ក្រុង​សេផា‌វែម...ក្រុង​ហេណា...ក្រុង​អ៊ីវ៉ា...ស្រុកសាម៉ារី", "body": "ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះកន្លែងដែលតំណាងឱ្យប្រជាជនដែលរស់នៅទីនោះ។ (សូមមើល៖ translate_names)" }, { "title": "ចេញពីដៃរបស់យើង", "body": "«ដៃ» គឺជាការគ្រប់គ្រងអំណាចឬសិទ្ធិអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចេញពីការគ្រប់គ្រងរបស់ខ្ញុំ»" }, { "title": "តើមានព្រះណាមួយ ដែលបានសង្គ្រោះទឹកដីរបស់ខ្លួនពីអំណាចរបស់យើង? ", "body": "គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្មានព្រះណាបានជួយសង្គ្រោះទឹកដីរបស់គាត់ពីអំណាចរបស់យើងទេ» ។ (សូមមើល៖ figs_rquestion)" }, { "title": "ពីអំណាចរបស់យើង", "body": "«អំណាចរបស់យើង» គឺសម្រាប់អ្នកកាន់វា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ពីខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "តើព្រះអម្ចាស់អាចសង្គ្រោះយេរូសាឡឹមពីអំណាចរបស់យើងដូចម្តេច?", "body": "គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្មានផ្លូវណាដែលព្រះអម្ចាស់អាចជួយសង្គ្រោះក្រុងយេរូសាឡឹមពីកម្លាំងរបស់ខ្ញុំបានទេ!» (សូមមើល៖ figs_rquestion)" } ]