[ { "title": "លោកអេលីសេឆ្លើយថា", "body": "អេលីសេកំពុងឆ្លើយតបនឹងសំណួររបស់ស្តេចអ៊ីស្រាអែល។" }, { "title": "តើព្រះករុណាគួរសម្លាប់ឈ្លើយសឹកដោយដាវ និងព្រួញឬ?", "body": "អេលីសេប្រើសំណួរវោហារនេះដើម្បីបញ្ជាក់ដល់ព្រះរាជាថាមិនគួរសម្លាប់បុរសទាំងនេះឡើយ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាថា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកនឹងមិនសម្លាប់បុរសដែលត្រូវបានចាប់ខ្លួនជាអ្នកទោសសង្គ្រាម» ។ ឬ «អ្នកនឹងមិនសម្លាប់មនុស្សដែលជាប់ជាឈ្លើយក្នុងសង្គ្រាមទេដូច្នេះអ្នកមិនគួរសម្លាប់បុរសទាំងនេះទេ» (សូមមើល figs_rquestion)" }, { "title": "ព្រះករុណាគួរសម្លាប់ឈ្លើយសឹកដោយដាវ និងព្រួញ", "body": "នេះនិយាយពីទាហានរបស់ស្តេចដែលចាប់បុរសជាឈ្លើយដូចជាស្តេចខ្លួនឯងគឺជាអ្នកដែលចាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទាហានរបស់អ្នកបានចាបពួកគេដោយដាវនិងធ្នូ» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ឈ្លើយសឹកដោយដាវ និងព្រួញ", "body": "ទាំងនេះជាអាវុធដែលត្រូវបានប្រើក្នុងសង្គ្រាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត​ «ធ្វើសង្គ្រាមនឹងដាវនិងធ្នូរបស់អ្នក» (សូមមើល figs_explicit)" }, { "title": "សូមដាក់នំប័ុង និងទឹកនៅមុខពួកគេឲ្យពួកគេបរិភោគទៅ", "body": "នៅទីនេះ «នំប៉័ង» សំដៅទៅលើអាហារជាទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ផ្តល់អាហារឱ្យពួកគេបរិភោគនិងទឹកដើម្បីផឹក» (សូមមើល: figs_synecdoche)" }, { "title": "ត្រឡប់ទៅចៅហ្វាយរបស់ពួកគេវិញចុះ", "body": "នេះសំដៅទៅលើស្តេចអារ៉ាម។" }, { "title": "ដូច្នេះ ស្តេចបានរៀបចំអាហារជាច្រើនដល់ពួកគេ", "body": "ព្រះរាជាត្រាស់បង្គាប់អ្នកបំរើអោយរៀបចំស្បៀងអាហារ។ គាត់មិនបានរៀបចំម្ហូបដោយខ្លួនឯងទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « បន្ទាប់មកព្រះរាជាបានបញ្ជាឱ្យអ្នកបំរើរបស់គាត់រៀបចំស្បៀងអាហារជាច្រើនសម្រាប់ពួកគេ» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ក្រុមទាហានទាំងនោះ", "body": "«ក្រុមទាំងនោះ»" }, { "title": "មិនបានត្រឡប់មកទឹកដីអ៊ីស្រាអែលវិញទេអស់រយៈពេលយ៉ាងយូរ", "body": "នេះមានន័យថាពួកគេមិនបានវាយប្រហារអ៊ីស្រាអែលអស់រយៈពេលជាយូរមកហើយ។ « ឈប់វាយលុកទឹកដីអ៊ីស្រាអែលអស់រយៈពេលជាយូរមកហើយ» (សូមមើល figs_explicit)" } ]