[ { "title": "បុត្ររបស់ស្តេច", "body": "«នៃកូនចៅអហាប់»" }, { "title": "លោកយេហ៊ូវបានចេញក្រៅ ហើយបានឈរ", "body": "«យេហ៊ូវបានទៅខ្លោងទ្វារទីក្រុងហើយឈរនៅមុខប្រជាជន»" }, { "title": "អ្នកគ្មានទោសឡើយ", "body": "វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវអ្វីដែលពួកគេគ្មានកំហុស។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ 1) «អ្នកគ្មានកំហុសអ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះយ៉ូរ៉ាម» ឬទី 2) នេះមានន័យថាពួកគេមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះការស្លាប់របស់ក្រុមគ្រួសារយ៉ូរ៉ាមទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «អ្នកគ្មានកំហុសអ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះយ៉ូរ៉ាមនិងគ្រួសាររបស់គាត់» ឬ «អ្នកគ្មានទោសពីបញ្ហានេះទេ» (សូមមើល figs_explicit)" }, { "title": "មើល", "body": "យេហ៊ូវប្រើពាក្យនេះនៅទីនេះដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់ប្រជាជនចំពោះអ្វីដែលគាត់និយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ស្តាប់» ឬ «ស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_idiom)" }, { "title": "តើអ្នកណាសម្លាប់អ្នកទាំងនេះ?", "body": "យេហ៊ូវប្រើសំណួរវោហារសាស្ត្រដើម្បីបណ្តាលឱ្យប្រជាជនគិតយ៉ាងជ្រាលជ្រៅអំពីស្ថានភាព។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លា។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ប៉ុន្តែពួកបុរសនៅស្រុកសាម៉ារីទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្លាប់កូនចៅ ៧០ នាក់របស់អហាប់» ឬ ២ នាក់។ (សូមមើល: figs_rquestion)" } ]