saron_km_2ki_tn/01/05.txt

14 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "នៅពេលដែលអ្នកនាំសារបានត្រឡប់ទៅជួបព្រះ‌បាទ​អហា‌ស៊ីយ៉ា​វិញ",
"body": "បន្ទាប់ពីបានជួបជាមួយអេលីយ៉ាអ្នកនាំសារបានត្រឡប់ទៅគាល់ស្តេចជាជាងទៅអេក្រូន។ (សូមមើល៖ figs_explicit)"
},
{
"title": "តើគ្មានព្រះនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែលទេឬ បានជាអ្នកទៅសុំយោបល់ពីព្រះ​បាល-‌សេប៊ូប​ជា​ព្រះ​របស់​ក្រុង​អេក្រូន​ដូច្នេះ?",
"body": "សំណួរវោហារស័ព្ទនេះត្រូវបានគេសួរថាជាការស្តីបន្ទោសសម្រាប់ការប្រឹក្សាជាមួយព្រះ​បាល-‌សេប៊ូប។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាឃ្លាភ្ជាប់។ នេះជារឿងគួរឱ្យអស់សំណើចពីព្រោះពួកគេច្បាស់ជាស្គាល់ព្រះនៃអ៊ីស្រាអែល។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែសំណួរស្រដៀងគ្នានេះនៅក្នុងជំពួក ១: ៣ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សល្ងីល្ងើ! អ្នកដឹងថាមានព្រះមួយនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែលប៉ុន្តែអ្នកបានធ្វើហាក់ដូចជាអ្នកមិនដឹងនៅពេលដែលអ្នកចាត់មនុស្សឲ្យទៅពិគ្រោះជាមួយព្រះបាលអេបេបជាព្រះរបស់អេក្រូន!» (សូមមើល៖ figs_rquestion)"
},
{
"title": "អ្នកនឹងមិនអាចក្រោកពីគ្រែដែលអ្នកដេកនោះបានទេ",
"body": "នៅពេលដែលស្តេចអហាស៊ីយ៉ារងរបួសគាត់ត្រូវបានគេដាក់នៅលើគ្រែ។ ព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលថាគាត់នឹងមិនដែលបានជាទេហើយអាចក្រោកពីគ្រែបាន។ បកប្រែសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះដូចគ្នានឹងអ្នកបានធ្វើក្នុង ១: ៣ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកនឹងមិនជាសះស្បើយទេហើយអ្នកនឹងមិនក្រោកពីគ្រែដែលអ្នកកំពុងដេក» (សូមមើល figs_explicit)"
}
]