2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ:",
|
|
|
|
"body": "សារដែលព្រះអម្ចាស់បានផ្ញើទៅស្តេចយ៉ូសៀសតាមរយៈហ៊ូដាជាហោរានៅតែបន្ត។"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "កំហឹងរបស់យើងនឹងមកប្រឆាំងនឹងកន្លែងនេះ ហើយយើងមិនអត់ឱនឲ្យឡើយ",
|
2020-05-07 03:07:11 +00:00
|
|
|
"body": "ព្រះជាម្ចាស់មានកំហឹងយ៉ាងខ្លាំងត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកំហឹងរបស់ទ្រង់គឺជាភ្លើងដែលត្រូវបានឆេះហើយមិនអាចពន្លត់បាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «កំហឹងរបស់ខ្ញុំប្រឆាំងនឹងកន្លែងនេះគឺដូចជាភ្លើងដែលមិនអាចពន្លត់បាន» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-07 03:07:11 +00:00
|
|
|
"title": "កន្លែងនេះ",
|
2020-05-07 03:09:11 +00:00
|
|
|
"body": "ត្រង់នេះកន្លែងតំណាងអោយប្រជាជនដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡិមនិងស្រុកយូដា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ប្រជាជនទាំងនេះ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-07 03:09:11 +00:00
|
|
|
"title": "អំពីព្រះបន្ទូលដែលអ្នកបានឮ",
|
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ពាក្យ» តំណាងឱ្យសារដែលហ៊ុលដាទើបតែនិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «អំពីសារដែលអ្នកបានឮ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-07 03:09:11 +00:00
|
|
|
"title": "ដោយសារតែដួងចិត្តរបស់អ្នកបើកចំហ",
|
2020-05-07 03:11:11 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ចិត្ត» តំណាងឱ្យផ្នែកខាងក្នុងរបស់មនុស្ស។ ការសោកស្តាយត្រូវបានគេនិយាយហាក់ដូចជាចិត្តបើកចំហ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ដោយសារអ្នកអាណិត» ឬ «ដោយសារអ្នកបានប្រែចិត្ត» (សូមមើល figs_metonymy and figs_metaphor)"
|
2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-07 03:11:11 +00:00
|
|
|
"title": "ថាពួកគេនឹងត្រូវអន្តរាយ និងត្រូវបណ្តាសារ ",
|
2020-05-07 03:05:11 +00:00
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|