saron_km_2ki_tn/21/24.txt

18 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ប្រជាជននៅក្នុងទឹកដី",
"body": "នេះគឺជាការធ្វើឱ្យមានលក្ខណៈទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ប្រជាជនមួយចំនួននៅស្រុកយូដា» (សូមមើល figs_hyperbole)"
},
{
"title": "បានបះបោរប្រឆាំង",
"body": "«បានធ្វើផែនការនិងធ្វើការរួមគ្នាដើម្បីធ្វើបាប»។ «បកប្រែវាដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុងជំពូក ២១:២១ ។"
},
{
"title": "តើមិនមានកត់ត្រានៅក្នុង...ស្តចស្រុកយ៉ូដាទេឬ?",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាទម្រង់សកម្មហើយសន្មតថាចម្លើយគឺវិជ្ជមាន។ សំណួរគឺវោហាសាស្ត្រហើយត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ បកប្រែវាដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅម៉ោង ៨:២២ ។ អេធី: \"ពួកគេត្រូវបានសរសេរ ... យូដា\" ។ ឬ \"អ្នកអាចរកឃើញពួកគេ ... យូដា\" ។ (សូមមើល: figs_activepassive and figs_rquestion)"
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]