saron_km_1ki_tn/17/22.txt

22 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះអម្ចាស់បានស្តាប់ឮសម្លេងរបស់លោកអេលីយ៉ា",
"body": "នៅទីនេះ «សំឡេង» តំណាងឲ្យអ្វីៗ ដែលលោកអេលីយ៉ាបានអធិស្ឋាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់បានឆ្លើយតបការអធិស្ឋានរបស់លោកអេលីយ៉ា» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "ជីវិតរបស់ក្មេងនោះបានត្រឡប់មកក្មេងនោះវិញ ហើយគាត់ក៏រស់ឡើងវិញ",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ក្មេងបានរស់ឡើងវិញ» ឬ «ក្មេងបានរស់ឡើងវិញ» (សូមមើល figs_parallelism)"
},
{
"title": "បន្ទប់របស់គាត់",
"body": "នៅទីនេះ «របស់គាត់» សំដៅទៅលើលោកអេលីយ៉ា។"
},
{
"title": "ឃើញទេ កូនរបស់អ្នកនៅរស់ទេ",
"body": "ពាក្យ «ឃើញ» នៅទីនេះព្រមានយើងឲ្យយកចិត្តទុកដាក់លើ ព័ត៌មានគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែលកើតឡើង។"
},
{
"title": "ព្រះបន្ទូលនៅក្នុងមាត់របស់លោកពិតជាត្រឹមត្រូវមែន",
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះបន្ទូល» តំណាងឲ្យសារមួយ។ ដូចគ្នានេះផងដែរ «មាត់» តំណាងឲ្យអ្វីដែលអេលីយ៉ាបាននិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សារដែលអ្នកបាននិយាយពីព្រះអម្ចាស់គឺជាសេចក្តីពិត» (សូមមើល: figs_metonymy)"
}
]