22 lines
2.0 KiB
Plaintext
22 lines
2.0 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ធើសា",
|
||
"body": "នេះជាឈ្មោះនៃទីក្រុងមួយ។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤:១៧។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ទាហានបានបោះជំរំ នៅជិតក្រុងគីបថោន ",
|
||
"body": "ពាក្យថា «កងទ័ព» គឺសំដៅទៅលើកងទ័ពនៃណាចក្រអ៊ីស្រាអែល។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "គីបថោន ",
|
||
"body": "នេះជាឈ្មោះនៃទីក្រុងមួយ។ សូមមើលការបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ១៥:២៧។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "នៅពេលដែលពួកទ័ពបានបោះជំរំនៅទីនេះពួកគេឮគេនិយាយថា",
|
||
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទាហានដែលបោះជំរុំនៅទីនោះបានឮនរណាម្នាក់និយាយថា» (សូមមើល figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ",
|
||
"body": "ទាំងពីរដង ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើវាតំណាងឲ្យកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល។ នៅទីនេះពាក្យថា «ទាំងអស់គឺជាពាក្យទូទៅដែលមានន័យថា «ភាគច្រើន» ។ ការបកប្រែផ្សេង « កងទ័ពអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់» ឬ «ទាហានភាគច្រើននៅក្នុងជួរកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល» ឬ« កងទ័ពអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល figs_synecdoche and figs_hyperbole)"
|
||
}
|
||
] |