saron_km_1ki_tn/13/01.txt

42 lines
4.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "មានអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់មកពីយូដានាំព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ទៅបេតអែល",
"body": "ព័ត៌មានដែលបញ្ជាក់គឺថាព្រះអម្ចាស់បានចាត់មនុស្សរបស់ព្រះឲ្យទៅបេតអែល។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្មថា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ « ព្រះអម្ចាស់បានចាត់អ្នកជំនិតម្នាក់របស់ព្រះពីស្រុកយូដាមកបេតអែល» (សូមមើល: figs_explicit and figs_activepassive)"
},
{
"title": "មានអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "នេះគឺជាងារមួយទៀតសម្រាប់ព្យាការី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ហោរា»"
},
{
"title": "មកពីយូដា",
"body": "«មកពីស្រុកយូដា»"
},
{
"title": "ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថាតំណាងឲ្យព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "លោកបានប្រកាសប្រឆាំងនឹងសាសនា",
"body": "ត្រង់នេះ «គាត់» សំដៅទៅលើអ្នកជំនិតរបស់ព្រះ។"
},
{
"title": "បានប្រកាសប្រឆាំងនឹងសាសនា",
"body": "នេះមានន័យថាគាត់បានថ្លែងទំនាយទៅរកអាសនៈដោយសំឡេងខ្លាំង ៗ និងថ្កោលទោស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀងៈ “ បានថ្លែងទំនាយដោយសម្លេងលឺៗទៅកាន់អាសនា” (សូមមើល: figs_idiom)"
},
{
"title": "អាសនាអើយ អាសនាអើយ!",
"body": "ព្យាការីបាននិយាយទៅកាន់អាសនៈដូចជាមនុស្សដែលអាចស្តាប់បាន។ គាត់បាននិយាយពីរដងសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ (សូមមើល: figs_apostrophe and figs_personification)"
},
{
"title": "កូនប្រុសមួយនាមថាស្តេចយ៉ូសៀសនឹងកើតក្នុងគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ",
"body": "នៅទីនេះ «គ្រួសារដាវីឌ» សំដៅទៅលើកូនចៅរបស់ដាវីឌ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ កូនចៅរបស់ដាវីឌនឹងមានកូនប្រុសម្នាក់ឈ្មោះយ៉ូសៀស (សូមមើល: figs_metonymy and figs_activepassive)"
},
{
"title": "មនុស្ស​មក​ដុត​",
"body": "នៅទីនេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើយ៉ូសៀសនិងប្រជាជនដែលនៅជាមួយគាត់។"
},
{
"title": "អាសនានេះនឹងខ្ទេចខ្ទីអស់ ហើយផះនៅលើអាសនានេះនឹងត្រូវខ្ចាត់ខ្ចាយអស់ដែរ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ «ព្រះអម្ចាស់នឹងបំបែកអាសនៈដាច់ពីគ្នាហើយផេះនៅលើអាសនៈនោះនឹងរលំទៅលើដី» ។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
}
]