saron_km_1ki_tn/16/18.txt

30 lines
4.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ទីក្រុងត្រូវបានគេគ្រប់គ្រង",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ៊ូមរីនិងកងទ័ពបានដណ្ដើមយកទីក្រុងបាន» (សូមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "បានធ្វើជាអំពើអាក្រក់នៅក្នុងព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់ ",
"body": "ព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់តំណាងឲ្យការថ្កោលទោសរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្វីដែលអាក្រក់ក្នុងការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ « អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកថាអាក្រក់» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ដើរតាមមាគា៌របស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោម",
"body": "ការដើរនៅទីនេះតំណាងឱ្យឥរិយាបថ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ធ្វើអ្វីដែលយេរ៉ូបោមបានធ្វើ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ក៏នាំអ៊ីស្រាអែលឲ្យប្រព្រឹត្តបាប",
"body": "ការដឹកនាំមនុស្សឱ្យធ្វើអ្វីមួយតំណាងឱ្យឥទ្ធិពលដែលនាំពួកគេឱ្យធ្វើវា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដើម្បីជះឥទ្ធិពលដល់អ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាប» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "អំពើក្បត់ដែលស្តេចបានធ្វើ",
"body": "ការក្បត់នេះសំដៅទៅលើផែនការរបស់ស៊ីមរីដើម្បីសម្លាប់អេឡាដែលជាស្តេចអ៊ីស្រាអែល។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «របៀបដែលគាត់បានធ្វើផែនការប្រឆាំងនឹងស្តេចអេឡា» ឬ «របៀបដែលគាត់បានសម្លាប់ស្តេចអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "តើមិនមានកត់ត្រាទុកក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍របស់ស្តេចអ៊ីស្រាអែលទេឬ?",
"body": "សំណួរនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្តល់ព័ត៌មានឬរំលឹកដល់អ្នកអានថាព័ត៌មានអំពីហ្ស៊ីរីគឺមាននៅក្នុងសៀវភៅមួយផ្សេងទៀត។ សំណួរនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាភ្ជាប់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានេះទាក់ទងនឹងយូដានៅជំពូក ១៤:២៩ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"ពួកគេត្រូវបានសរសេរនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចអ៊ីស្រាអែល\" ។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "តើមិនមានកត់ត្រាទុកក្នុងសៀវភៅ...អ៊ីស្រាអែលទេឬ?",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មាននរណាម្នាក់បានសរសេរអំពីពួកគេនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចអ៊ីស្រាអែល» ។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
}
]