saron_km_1ki_tn/19/04.txt

26 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "លោកបានទៅវាលរហោស្ថានចម្ងាយដើរមួយថ្ងៃ ",
"body": "ពាក្យ «ខ្លួនឯង» ត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ថាគាត់នៅម្នាក់ឯង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានដើរដោយខ្លួនឯងរយ៖ពេលមួយថ្ងៃ» (សូមមើល: figs_rpronouns)"
},
{
"title": "ដើមឈើ",
"body": "«ដើមឈើមួយ» គឺជារុក្ខជាតិដែលដុះនៅវាលខ្សាច់។ (សូមមើល: translate_unknown)"
},
{
"title": "លោកសុំឲ្យលោកបានស្លាប់ ",
"body": "\"គាត់បានអធិស្ឋានថាគាត់នឹងស្លាប់\""
},
{
"title": "វាគ្រប់គ្រាន់ហើយព្រះអម្ចាស់អើយ ",
"body": "«បញ្ហាទាំងនេះគឺច្រើនពេកសម្រាប់ខ្ញុំព្រះអម្ចាស់អើយ»"
},
{
"title": "នំប័ុងដែលបានដុតក្តៅៗ ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នំប៉័ងដែលនរណាម្នាក់បានចម្អិននៅលើថ្មក្តៅ» (See: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ទឹកមួយបំពង់",
"body": "«ធុងសម្រាប់ដាក់ទឹក»"
}
]