saron_km_1ki_tn/02/01.txt

38 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បិតានឹងចាកចេញពីផែនដីនេះទៅ",
"body": "នេះជាវិធីគួរសមក្នុងការនិយាយថា“ ខ្ញុំនឹងត្រូវស្លាប់” ។ "
},
{
"title": "ត្រូវបង្ហាញថាខ្លួនបុត្រជាមនុស្សប្រុស",
"body": "បង្ហាញអ្នកទាំងអស់គ្នាថាអ្នកជាបុរសម្នាក់ឬរស់ដើម្បីឱ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាអាចមើលឃើញថាអ្នកជាមនុស្សល្អម្នាក់ "
},
{
"title": " ដើរតាមផ្លូវរបស់ព្រះអង្គ ",
"body": "ការដើរលើផ្លូវគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់របៀបដែលមនុស្សរស់នៅ។ “ រស់នៅតាមរបៀបដែលទ្រង់បញ្ជា” "
},
{
"title": "ចម្រុងចម្រើន",
"body": "\"ជោគជ័យ\" ឬ \"ធ្វើបានល្អ\""
},
{
"title": "បំពេញព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ",
"body": "\"ធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលទ្រង់បានសន្យាថាទ្រង់នឹងធ្វើ\" "
},
{
"title": "បើបុត្រអ្នក...នោះពូជពង្សរបស់អ្នកនឹងបានសោយរាជ្យ",
"body": "ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែមានព្រះបន្ទូលជាមួយដាវីឌដូច្នេះពាក្យថា \"អ្នក\" និង \"របស់អ្នកគឺសំដៅទៅលើដាវីឌ។"
},
{
"title": "ដើរតាមយើងដោយស្មោះត្រង់",
"body": "ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែមានព្រះបន្ទូលជាមួយដាវីឌដូច្នេះពាក្យថា \"ខ្ញុំ\" សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។"
},
{
"title": "ដោយអស់ពីចិត្ត និងពីព្រលឹងរបស់ពួកគេ ",
"body": "\"ដោយអស់ពីចិត្ត\" មានន័យថា \"ទាំងស្រុង\" និង \"ដោយអស់ពីព្រលឹង\" មានន័យថា \"ទាំងអស់ ... ជា\" ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ “ ជាមួយនឹងការទាំងអស់” ឬ“ ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ” "
},
{
"title": "នោះពូជពង្សរបស់អ្នកនឹងបានសោយរាជ្យលើបល្ល័ង្កនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែលរហូតតទៅ",
"body": "ពាក្យថាបល្ល័ង្កគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ស្តេចដែលអង្គុយលើបល្ល័ង្ក។ “ កូនចៅរបស់អ្នកនឹងមិនដែលឈប់ធ្វើជាស្តេចអ៊ីស្រាអែលទេ” បល្ល័ង្ក“ មិនដែលឈប់មាន” អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាវិជ្ជមាន។ \"កូនចៅម្នាក់របស់អ្នកនឹងក្លាយជាស្តេចអ៊ីស្រាអែលជានិច្ច\" ។ "
}
]