saron_km_1ki_tn/22/03.txt

14 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": " «តើអ្នកដឹងទេថាក្រុង​រ៉ាម៉ូត ​កាឡាដ ជា​របស់​យើង ប៉ុន្តែ យើងមិនធ្វើអ្វីសោះដើម្បីយកទឹកដីនោះពីកណ្តាប់ដៃរបស់ស្តេចស្រុកអារ៉ាម»?",
"body": "អហាប់សួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាពួកគេគួរតែដណ្តើមបានរ៉ាម៉ាតកាឡាតឡើងវិញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «រ៉ាម៉ាតកាឡាតគឺជារបស់យើងប៉ុន្តែយើងមិនបានធ្វើអ្វីដើម្បីយកវាពីកណ្តាប់ដៃរបស់ស្តេចស្រុកស៊ីរីទេ» ។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "យកទឹកដីនោះពីកណ្តាប់ដៃរបស់ស្តេចស្រុកអារ៉ាម",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា« ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដើម្បីយកវាពីការគ្រប់គ្រងរបស់ស្តេចអារ៉ាម» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ទូលបង្គំក៏ដូចព្រះករុណាដែរ ប្រជាជនរបស់ទូលបង្គំ ក៏ដូចជាប្រជាជនរបស់ទូលបង្គំដែរ ហើយសេះរបស់ទូលបង្គំ ក៏ដូចជាសេះរបស់ព្រះករុណាដែរ»",
"body": "យ៉ូសាផាតប្រាប់អហាប់ថាគាត់និងប្រជាជនរបស់គាត់និងសេះរបស់គាត់ជារបស់អ័ហាប់មានន័យថាអហាប់អាចបញ្ជាពួកគេតាមដែលគាត់ចង់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំ​ ទាហានរបស់ខ្ញុំនិងសេះរបស់ខ្ញុំគឺជារបស់អ្នកដើម្បីប្រើតាមមធ្យោបាយណាមួយដែលអ្នកចង់បាន» (សូមមើល: figs_idiom)"
}
]