saron_km_1ki_tn/19/09.txt

18 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ទៅរូងភ្នំទីនោះ",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ទីនោះ» សំដៅទៅលើភ្នំហូរែប។ ល្អាងគឺនៅលើភ្នំដែលនាំទៅរកកន្លែងធម្មជាតិឬបន្ទប់នៅក្រោមដី។"
},
{
"title": "ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់បានមកដល់លោកថា",
"body": "នេះមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលហើយ «ពាក្យ» ជាពាក្យដែលតំណាងឲ្យសារ។ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកលោកថា \"។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៦:១១ ។ ។ (សូមមើល: figs_idiom and figs_metonymy) "
},
{
"title": "«អេលីយ៉ាអើយ តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ»?",
"body": "ព្រះអម្ចាស់សួរសំណួរនេះដើម្បីស្តីបន្ទោសអេលីយ៉ានិងរំលឹកគាត់អំពីកាតព្វកិច្ចរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នេះមិនមែនជាកន្លែងដែលអ្នកគួរតែនៅទេអេលីយ៉ា» ។ ៩សូមមើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ទូលបង្គំម្នាក់គត់នៅមានជីវិត",
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ខ្ញុំ» ត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ (សូមមើល: figs_hyperbole)"
}
]