saron_km_1ki_tn/08/37.txt

22 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ស្រូវ​ស្កក​មាន​ក្រា",
"body": "ទាំងនេះគឺជាពាក្យកសិកម្មដែលសំដៅទៅលើដំណាំដែលងាប់ដោយមានភ្លៀងតិចឬច្រើន។"
},
{
"title": "កណ្ដូប និង​ចង្រិត​",
"body": "«កណ្តូប» គឺជាប្រភេទសត្វដែលបង្កការបំផ្លាញដោយការស៊ីដំណាំ។ ពាក្យ «ដង្កូវ» សំដៅទៅលើដំណាក់កាលលូតលាស់ដំបូងរបស់សត្វកណ្តូប។"
},
{
"title": "មាននរណាម្នាក់ឬក៏ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់អធិស្ឋានសុំ ",
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ «មនុស្សម្នាក់ឬអ៊ីស្រាអែលរបស់អ្នកទាំងអស់អធិស្ឋាននិងទូលសុំ» (សូមមើល figs_activepassive)"
},
{
"title": "អធិស្ឋានសុំ",
"body": "ពាក្យ «ការអធិស្ឋាន» និង «ការស្នើសុំ» មានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ថា មនុស្សនោះមានចិត្តស្មោះត្រង់នៅពេលគាត់ស្នើសុំ។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពូក 8:27 ។ «សុំ» (សូមមើល figs_doublet)"
},
{
"title": "ខ្លោចផ្សានៅក្នុងចិត្ត",
"body": "អាចមានន័យថា១) «ដឹងពីបាបក្នុងចិត្តរបស់គាត់» ឬ ២) «ដឹងក្នុងចិត្តគាត់ការអាក្រក់ជាលទ្ធផលនៃអំពើបាបរបស់គាត់»។ (សូមមើល figs_metonymy)"
}
]