saron_km_1ki_tn/08/20.txt

22 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បានធ្វើតាមអ្វីដែលព្រះអង្គបានសន្យា",
"body": "នេះគឺពាក្យក្រៀមភាសារ។ «បានធ្វើអ្វីដែលគាត់បាននិយាយថាគាត់នឹងធ្វើ» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "ព្រះអង្គបានឲ្យខ្ញុំសោយរាជ្យបន្តពីដាវីឌជាបិតារបស់ខ្ញុំ ",
"body": "កម្ពស់គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់អំណាច។ «ខ្ញុំបានទទួលអំណាចដែលស្តេចដាវីឌជាឪពុកខ្ញុំមាន» (សូមមើល figs_metaphor)"
},
{
"title": "ខ្ញុំបានគង់លើបល្ល័ង្កនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល",
"body": "បល្ល័ង្កគឺជាពាក្យសំដៅទៅលើសកម្មភាពរបស់អ្នកដែលអង្គុយលើបល្ល័ង្ក។ «ខ្ញុំគ្រប់គ្រងលើអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "សម្រាប់ព្រះនាមរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "ពាក្យថា « នាម» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ «សម្រាប់…នាម» សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ បកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ៣:១។ «ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំយេហូវ៉ា» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "សម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "បន្ទះថ្មដែលព្រះអម្ចាស់បានសរសេរនូវលក្ខខណ្ឌនៃសម្ពន្ធមេត្រីត្រូវបាននិយាយថាជាសម្ពន្ធមេត្រីនោះ។ «គឺជាបន្ទះថ្មដែលព្រះអម្ចាស់បានសរសេរលក្ខខណ្ឌនៃសម្ពន្ធមេត្រី» (សូមមើល figs_metonymy)"
}
]