saron_km_1ki_tn/08/46.txt

22 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បើពួកគេប្រព្រឹត្តអំពើបាប...នឹងពួកគេ...បន្ទាប់មក បើពួកគេដឹងខ្លួន...ពួកគេប្រែចិត្ត ...គេនិយាយថា",
"body": "នៅពេលសាឡូម៉ូនកំពុងនិយាយស្ថានភាពទាំងនេះមិនបានកើតឡើងទេ ប៉ុន្តែសាឡូម៉ូនដឹងថាពួកគេអាចនឹងកើតឡើងនាពេលអនាគត។ ប្រើទម្រង់ជាភាសារបស់អ្នកសម្រាប់និយាយអំពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលមិនបានកើតឡើងប៉ុន្តែអាចនឹងកើតឡើងនាពេលអនាគត។ (សូមមើល: figs_hypo)"
},
{
"title": "ទឹកដីដែលពួកគេជាប់ជាឈ្លើយ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ « ជាកន្លែងដែលខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេបានយកពួកគេជាជននិរទេសខ្លួន» (សូមមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "អ្នកចាប់",
"body": "មនុស្សដែលទុកអ្នកដទៃជាអ្នកទោស"
},
{
"title": "«យើង​​បាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​កំហុស និងអំពើបាប។ យើង​ខ្ញុំ​បាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​អាក្រក់»",
"body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាសង្កត់ធ្ងន់ថាតើសកម្មភាពរបស់ប្រជាជនអាក្រក់យ៉ាងណា។ (សូមើល: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​កំហុស និងអំពើបាប",
"body": "ពាក្យនេះមានន័យដូចគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលដូចគ្នានិងសង្កត់ធ្ងន់ថាតើប្រជាជនបានធ្វើបាបយ៉ាងណា។ (សូមមើល: figs_doublet)"
}
]