saron_km_1ki_tn/18/09.txt

26 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តបាបអ្វី...ឲ្យស្តេចសម្លាប់ខ្ញុំដូច្នេះ?",
"body": "អូបាឌាសួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីគ្រោះថ្នាក់ដល់ខ្លួនគាត់ ដោយសារស្តេចអហាប់ខឹងនឹងលោកអេលីយ៉ា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំមិនបានធ្វើបាបអ្នកទេ ... ឲ្យគាត់សម្លាប់ខ្ញុំ។» (សូមមើល figs_rquestion)"
},
{
"title": "ប្រគល់អ្នកបម្រើរបស់លោកទៅក្នុងដៃរបស់ស្តេចអហាាប់",
"body": "«ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាចនិងការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រគល់អ្នកបម្រើរបស់អ្នកទៅស្តេចអហាប់» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "អ្នកបម្រើរបស់លោក",
"body": "លោកអូបាឌសំដៅលើខ្លួនគាត់ជាអ្នកបម្រើរបស់លោកអេលីយ៉ា ដើម្បីគោរពដល់លោកអេលីយ៉ា។"
},
{
"title": "ដោយសារព្រះអម្ចាស់មានព្រះជន្មគង់នៅ",
"body": "នេះជាការសច្ចាប្រើសម្រាប់បញ្ជាក់ថា អ្វីដែលគាត់កំពុងនិយាយគឺជាការពិត។"
},
{
"title": "គ្មានជាតិសាសន៍ណាមួយ....ដែលចៅហ្វាយរបស់ខ្ញុំមិនបានបញ្ជូនមនុស្សទៅ",
"body": "អាចបង្ហាញជាវិជ្ជមាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ម្ចាស់របស់ខ្ញុំបានបញ្ជូនមនុស្សទៅគ្រប់ទីកន្លែង» (សូមមើល figs_doublenegatives and figs_hyperbole)"
},
{
"title": "តែឥឡូវនេះ",
"body": "ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីគ្រោះថ្នាក់នៅក្នុងអ្វី ដែលលោកអេលីយ៉ាកំពុងប្រាប់លោកអូបាឌាឲ្យធ្វើ។"
}
]