saron_km_1ki_tn/16/25.txt

34 lines
4.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "អំពើអាក្រក់នៅក្នុងព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "ព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់តំណាងឲ្យការថ្កោលទោសរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្វីដែលអាក្រក់ក្នុងការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកថាអាក្រក់» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ដើរតាមមាគា៌របស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាត",
"body": "ការដើរតំណាងឱ្យឥរិយាបថ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ធ្វើអ្វីៗដែលយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតបានធ្វើ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "អំពើបាបរបស់ស្តេចផ្ទាល់ដែលនាំអ៊ីស្រាអែលឲ្យប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺថា“ របស់គាត់” និង“ គាត់” សំដៅទៅលើ ១) បាសាឬ ២) យេរ៉ូបោម។"
},
{
"title": "អំពើបាបរបស់ស្តេច",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចកើតមានគឺការដើរក្នុងអំពើបាបរបស់គាត់តំណាងឲ្យ ១) ធ្វើបាបដូចជាយេរ៉ូបោមបានធ្វើ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានធ្វើបាបដូចយេរ៉ូបោមបានធ្វើដែរ» ឬ ២) ឬទម្លាប់ធ្វើបាប។ «គាត់បានធ្វើបាបជាទម្លាប់» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ដែលនាំអ៊ីស្រាអែលឲ្យប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "ការដឹកនាំមនុស្សឲ្យធ្វើបាបតំណាងឱ្យមានឥទ្ធិពលលើពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"បាបរបស់គាត់ដែលគាត់បានជះឥទ្ធិពលដល់អ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាបដែរ\" ឬ \"ហើយដោយការធ្វើបាបបែបនេះគាត់បានជះឥទ្ធិពលដល់មនុស្សធ្វើបាបដែរ។"
},
{
"title": "ធ្វើឲ្យព្រះអម្ចាស់....ពិរោធដោយសារតែរូបព្រះដ៏គ្មានតម្លៃទាំងអស់នោះ",
"body": "ព្រះបានខឹងនឹងប្រជាជនពីព្រោះពួកគេគោរពបូជារូបព្រះក្លែងក្លាយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ១៦:១១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ធ្វើឱ្យព្រះអម្ចាស់ជាព្រះនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខឹងព្រោះពួកគេគោរពបូជារូបព្រះឥតប្រយោជន៍» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "ព្រះដ៏គ្មានតម្លៃ",
"body": "ពាក្យថា «ឥតប្រយោជន៍» នៅទីនេះរំលឹកមនុស្សថារូបព្រះឥតប្រយោជន៍ព្រោះពួកគេមិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «រូបព្រះរបស់ពួកគេដែលឥតប្រយោជន៍» ឬ «រូបព្រះរបស់ពួកគេដែលឥតប្រយោជន៍» (សូមមើល: figs_distinguish)"
},
{
"title": "ព្រះរបស់អ៊ីស្រាអែល",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ « អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរដែលចុះមកពីយ៉ាកុប។"
}
]