saron_km_1ki_tn/14/29.txt

38 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើមិនបានកត់ត្រាទុកនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍របស់ស្តេចយូដាទេឬ?",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាទម្រង់សកម្មហើយសន្មតថាចម្លើយគឺវិជ្ជមាន។ សំណួរគឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពួកគេត្រូវបានសរសេរនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចយូដា» ឬ «អ្នកអាចអាននៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចស្រុកយូដា» (សូមមើល: figs_activepassive and figs_rquestion)"
},
{
"title": "សៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍របស់ស្តេចយូដា",
"body": "នេះសំដៅទៅលើសៀវភៅដែលបាត់ទៅហើយ។"
},
{
"title": "តែងតែ​មាន​សង្គ្រាម​​រវាង",
"body": "មានសង្រ្គាមកំពុងបន្តរឺក៏មានការប្រយុទ្ធជាប់លាប់"
},
{
"title": "សង្គ្រាម​​រវាងព្រះ‌បាទ​រេហូ‌បោម និង​ព្រះ‌បាទ​យេរ៉ូ‌បោម",
"body": "ឈ្មោះរបស់ស្តេចមានន័យថាមានសង្គ្រាមរវាងកងទ័ពរេហូបោមនិងយេរ៉ូបោម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ “ កងទ័ពរបស់រេហូបោមនិងយេរ៉ូបោមបានច្បាំងគ្នាម្តងហើយម្តងទៀត” ឬ“ រេហូបោមនិងប្រជាជននិងយេរ៉ូបោមនិងប្រជាជនរបស់គាត់បានធ្វើសង្គ្រាមជាប្រចាំគ្នា” (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "បានផ្ទុំលក់ជាមួយបុព្វបុរសរបស់ស្តេច ",
"body": "រេហូបោមបានស្លាប់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាគាត់បានដេកលក់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅជំពូក ២:១០ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បានស្លាប់» (សូមមើល: figs_metaphor and figs_euphemism)"
},
{
"title": "សពរបស់ស្តេចបានបញ្ចុះនៅក្នុងក្រុងរបស់ព្រះបាទដាវីឌ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មនុស្សបានបញ្ចុះសពស្តេច» (សូមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ណា‌អា‌ម៉ា",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីម្នាក់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ១៤:២១ ។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "ព្រះ‌បាទ​អប៊ី‌យ៉ា ជា​បុត្រ",
"body": "«អ័ប៊ីយ៉ាជាកូនរបស់រេហូបោម»"
},
{
"title": "បាន​ឡើង​ស្នង​រាជ្យបន្តពីទ្រង់",
"body": "ឃ្លា «នៅកន្លែងរបស់គាត់» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា «ជំនួសឱ្យគាត់» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បានឡើងសោយរាជ្យជំនួសរេហូបោម» (សូមមើល: figs_metaphor)"
}
]