saron_km_1ki_tn/17/11.txt

30 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ក្នុងព្រះនាមព្រះអម្ចាស់ដែលមានព្រះជន្មរស់",
"body": "ឃ្លានេះជាសម្បថដើម្បីបញ្ជាក់ថា អ្វីៗដែលនាងនឹងនិយាយជាការពិត។"
},
{
"title": "មានតែអាហារបន្តិច",
"body": "«មានតែអាហារបន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ»"
},
{
"title": "អាហារ",
"body": "«ម្សៅ»។ នេះជាអ្វីដែលត្រូវបានប្រើធ្វើនំប៉័ង។"
},
{
"title": "ឃើញទេ",
"body": "ពាក្យ «ឃើញ» នៅទីនេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។"
},
{
"title": "អុស ",
"body": "អាចសំដៅទៅលើអុសពីរ ឬ មានតែអុសពីរបីប៉ុណ្ណោះ។ (សូមមើល translate_numbers)"
},
{
"title": "ហើយយើងនឹងបរិភោគរួចយើងនឹងស្លាប់",
"body": "បញ្ជាក់ថា ពួកគេនឹងស្លាប់ព្រោះពួកគេមិនមានអាហារទៀត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើឲ្យយើងបានបរិភោគ។ បន្ទាប់មកយើងនឹងឃ្លានរហូតដល់ស្លាប់» (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "បន្ទាប់មក សឹមធ្វើសម្រាប់ខ្លួននាង និងកូនរបស់នាងចុះ",
"body": "ច្បាស់ណាស់ថា នឹងមានម្សៅនិងប្រេងគ្រប់គ្រាន់ធ្វើនំប៉័ងបន្ថែមទៀត។ (សូមមើល figs_explicit)"
}
]