saron_km_1ki_tn/17/14.txt

18 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះអម្ចាស់ប្រទានទឹកភ្លៀង",
"body": "ជាពាក្យមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យមានទឹកភ្លៀង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យទឹកភ្លៀងធ្លាក់ចុះមក» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "នាង និងលោកអេលីយ៉ា ព្រមទាំងអ្នកដែលនៅក្នុងផ្ទះនាងបានបរិភោគបានយ៉ាងច្រើនថ្ងៃ",
"body": "នៅក្នុងភាសាដើមនិយាយថា «ហើយនាងនិងគាត់និងគ្រួសាររបស់នាងបានបរិភោគអស់រយៈពេលជាច្រើនថ្ងៃ\" ។ គេមិនទាន់ដឹងច្បាស់ថា «គាត់» ជានរណាទេ។ អាចមានន័យថា ១) លោកអេលីយ៉ា ស្ដ្រីមេម៉ាយនិងកូនប្រុសរបស់នាងបានបរិភោគអស់រយៈពេលជាច្រើនថ្ងៃ ឬ ២) ស្ដ្រីមេម៉ាយ កូនប្រុសរបស់នាង និងមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះរបស់នាង បានបរិភោគអស់រយៈពេលជាច្រើនថ្ងៃ ឬ៣) លោកអេលីយ៉ា ស្ដ្រីមេម៉ាយ និង អ្នករាល់គ្នាដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះរបស់នាង។ បរិភោគអស់រយៈពេលជាច្រើនថ្ងៃ។"
},
{
"title": "ព្រមទាំងអ្នកដែលនៅក្នុងផ្ទះនាង",
"body": "ពាក្យ «នៅក្នុងផ្ទះ» អាចមានន័យថា ១) សំដៅទៅលើកូនប្រុសរបស់ស្ត្រីមេម៉ាយ ឬ ២) សំដៅទៅលើមនុស្សផ្សេងទៀត ដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះ តែមិនមានឈ្មោះក្នុងសាច់រឿងទេ ឬ ៣) សំដៅទៅលើកូនប្រុសរបស់នាង និងអ្នកផ្សេងទៀតដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះនាង។ ។"
},
{
"title": "ដូចព្រះបន្ទូលដែលព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូល",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «ព្រះបន្ទូល» តំណាងឲ្យព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូចអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល» (សូមមើល figs_metonymy)"
}
]