saron_km_1ki_tn/15/29.txt

34 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះបាទបាសាបានសម្លាប់មនុស្សទាំងអស់នៅក្នុងគ្រួសាររបស់យេរ៉ូបោម",
"body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់កូនចៅរបស់ទ្រង់ត្រូវបានសម្លាប់។ (សូមមើល figs_parallelism)"
},
{
"title": "គ្រួសាររបស់យេរ៉ូបោម",
"body": "ស្តេចយេរ៉ូបោមជាបិតារបស់ស្តេចណាដាប់។"
},
{
"title": "ស្តេចមិនទុកឲ្យកូនចៅណាម្នាក់របស់យេរ៉ូបោមនៅរស់ឡើយ",
"body": "ការដកដង្ហើមតំណាងឲ្យការរស់នៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់មិនបានបន្សល់ទុកកូនចៅណារបស់ស្តេចយេរ៉ូបោមឲ្យរស់នៅទេ» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "សាច់សាលោហិតនៅក្នុងវាំង",
"body": "«ខ្សែរាជវង្សរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោម» "
},
{
"title": "ស្រមតាមអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលតាមរយៈលោកអហ៊ីយ៉ាជាអ្នកស្រុកស៊ីឡូមែន",
"body": "ក្នុងជំពូក ១៤: ៩ ព្រះជាម្ចាស់បានមានប្រសាសន៍តាមរយៈព្យាការីអហ៊ីយ៉ាហើយប្រាប់ស្តេចយេរ៉ូបោមថាទ្រង់នឹងបំផ្លាញគ្រួសាររបស់ស្តេច។"
},
{
"title": "លោកអហ៊ីយ៉ាជាអ្នកស្រុកស៊ីឡូមែន",
"body": "«អហ៊ីយ៉ាដែលមកពីស្រុកស៊ីឡូ»"
},
{
"title": "ដោយាសាតែអំពើបាបដែលយេរ៉ូបោមបានប្រព្រឹត្ត និងដោយសារស្តេចបាននាំឲ្យអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "នាមអរូបី «បាប» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «បាប»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីព្រោះស្តេចយេរ៉ូបោមបានធ្វើបាបហើយដឹកនាំអ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាបតាមរបៀបដូចគ្នានេះដែរ» (សូមមើល figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ដោយសារស្តេចបាននាំឲ្យអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "ដឹកនាំមនុស្សឲ្យធ្វើអ្វីមួយតំណាងឥទ្ធិពលដែលនាំពួកគេឲ្យធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលទ្រង់បានជះឥទ្ធិពលដល់អ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាប» (សូមមើល figs_metaphor)"
}
]