saron_km_1ki_tn/14/29.txt

38 lines
4.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើមិនបានកត់ត្រាទុកនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍របស់ស្តេចយូដាទេឬ?",
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម ហើយសន្មតថាចម្លើយគឺវិជ្ជមាន។ សំណួរគឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេត្រូវបានសរសេរនៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចយូដា» ឬ «អ្នកអាចអាននៅក្នុងសៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍នៃស្តេចស្រុកយូដា» (សូមមើល figs_activepassive and figs_rquestion)"
},
{
"title": "សៀវភៅព្រឹត្តិការណ៍របស់ស្តេចយូដា",
"body": "នេះសំដៅទៅលើសៀវភៅដែលបាត់ទៅហើយ។"
},
{
"title": "តែងតែ​មាន​សង្គ្រាម​​រវាង",
"body": "មានសង្រ្គាមកំពុងបន្ត ឬ ក៏មានការប្រយុទ្ធជាប់លាប់"
},
{
"title": "សង្គ្រាម​​រវាងព្រះ‌បាទ​រេហូ‌បោម និង​ព្រះ‌បាទ​យេរ៉ូ‌បោម",
"body": "ឈ្មោះរបស់ស្តេចមានន័យថា មានសង្គ្រាមរវាងកងទ័ពស្តេចរេហូបោម និង ស្តេចយេរ៉ូបោម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កងទ័ពរបស់ស្តេចរេហូបោមនិងស្តេចយេរ៉ូបោមបានច្បាំងគ្នាម្តងហើយម្តងទៀត» ឬ «ស្តេចរេហូបោមនិងប្រជាជន\nធ្វើសង្រ្គាមជាមួយស្តេចយេរ៉ូបោមនិងប្រជាជនរបស់ទ្រង់ជាប្រចាំ» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "បានផ្ទុំលក់ជាមួយបុព្វបុរសរបស់ស្តេច ",
"body": "ស្តេចរេហូបោមបានស្លាប់គេនិយាយដូចជាគាត់បានដេកលក់។ សូមមើលការបកប្រែនៅជំពូក ២:១០។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានស្លាប់» (សូមមើល figs_metaphor and figs_euphemism)"
},
{
"title": "សពរបស់ស្តេចបានបញ្ចុះនៅក្នុងក្រុងរបស់ព្រះបាទដាវីឌ",
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មនុស្សបានបញ្ចុះសពស្តេច» (សូមមើល figs_activepassive)"
},
{
"title": "ណា‌អា‌ម៉ា",
"body": "នេះជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីម្នាក់។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤:២១។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "ព្រះ‌បាទ​អប៊ី‌យ៉ា ជា​បុត្រ",
"body": "«អ័ប៊ីយ៉ាជាបុត្ររបស់ស្តេចរេហូបោម»"
},
{
"title": "បាន​ឡើង​ស្នង​រាជ្យបន្តពីទ្រង់",
"body": "ឃ្លា «នៅកន្លែងរបស់គាត់» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា «ជំនួសឲ្យគាត់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានឡើងសោយរាជ្យជំនួសស្តេចរេហូបោម» (សូមមើល figs_metaphor)"
}
]