saron_km_1ki_tn/14/21.txt

34 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "សែសិបមួយវស្សា...ដប់ប្រាំពីរឆ្នាំ",
"body": "អាយុមួយឆ្នាំ ... ដប់ប្រាំពីរឆ្នាំ «អាយុ ៤១ ឆ្នាំ ... ១៧ ឆ្នាំ» (សូមមើល translate_numbers)"
},
{
"title": " ដើម្បីដាក់ព្រះនាមព្រះអង្គ",
"body": "នៅទីនេះ «ដាក់ព្រះនាមព្រះអង្គ» គឺសំដៅទៅលើ «ទីលំនៅ» ហើយសំដៅទៅលើព្រះវិហារដែលត្រូវគោរពបូជាដល់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលត្រូវរស់នៅ» ឬ «ថ្វាយបង្គំ» ។ (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "មាតារបស់ស្តេច",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «របស់ស្តេច» សំដៅទៅលើស្តេចរេហូបោម។"
},
{
"title": "នាង​ណា‌អា‌ម៉ា",
"body": "នេះជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រី។ (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "អ្នកក្រុងយូដាបានប្រព្រឹត្ត",
"body": "នៅទីនេះ «យូដា» តំណាងឲ្យប្រជាជនយូដា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជននៅស្រុកយូដាបានប្រព្រឹត្ត» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "អំពើអាក្រក់នៅក្នុងព្រះនេត្រព្រះអម្ចាស់",
"body": "«ព្រះនេត្រ» របស់ព្រះអម្ចាស់តំណាងឲ្យ ការវិនិច្ឆ័យឬវាយតម្លៃរបស់ព្រះអម្ចាស់។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុងជំពួក ១១:៥ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលអាក្រក់ក្នុងការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះអម្ចាស់» ឬ «អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកថាអាក្រក់» (សូមមើល figs_metaphor)"
},
{
"title": "ពួកគេបានធ្វើឲ្យព្រះអង្គប្រច័ណ្ឌ",
"body": "នាមអរូបី «ប្រច័ណ្ឌ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាគុណនាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេបានធ្វើឲ្យទ្រង់ប្រច័ណ្ឌ» (សូមមើល figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ដូនតា",
"body": "«ជីដូនជីតា»"
}
]