saron_km_1ki_tn/13/01.txt

42 lines
4.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "មានអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់មកពីយូដានាំព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ទៅបេតអែល",
"body": "ព័ត៌មានដែលបញ្ជាក់គឺថា ព្រះអម្ចាស់បានចាត់មនុស្សរបស់ព្រះឲ្យទៅបេតអែល។ នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្មថា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ព្រះអម្ចាស់បានចាត់អ្នកជំនិតម្នាក់របស់ព្រះពីស្រុកយូដាមកបេតអែល» (សូមមើល figs_explicit and figs_activepassive)"
},
{
"title": "មានអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "នេះគឺជាងារមួយទៀតសម្រាប់ព្យាការី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហោរា»"
},
{
"title": "មកពីយូដា",
"body": "«មកពីស្រុកយូដា»"
},
{
"title": "ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា តំណាងឲ្យព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "លោកបានប្រកាសប្រឆាំងនឹងសាសនា",
"body": "ត្រង់នេះ «គាត់» សំដៅទៅលើអ្នកជំនិតរបស់ព្រះ។"
},
{
"title": "បានប្រកាសប្រឆាំងនឹងសាសនា",
"body": "នេះមានន័យថា គាត់បានថ្លែងទំនាយទៅរកអាសនៈដោយសំឡេងខ្លាំងៗ និងថ្កោលទោស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀង «បានថ្លែងទំនាយដោយសម្លេងលឺៗទៅកាន់អាសនា» (សូមមើល figs_idiom)"
},
{
"title": "អាសនាអើយ អាសនាអើយ!",
"body": "ព្យាការីបាននិយាយទៅកាន់អាសនៈដូចជាមនុស្សដែលអាចស្តាប់បាន។ គាត់បាននិយាយពីរដងសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ (សូមមើល figs_apostrophe and figs_personification)"
},
{
"title": "កូនប្រុសមួយនាមថាស្តេចយ៉ូសៀសនឹងកើតក្នុងគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ",
"body": "នៅទីនេះ «គ្រួសារស្តេចដាវីឌ» សំដៅទៅលើកូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌ។ នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌនឹងមានកូនប្រុសម្នាក់ឈ្មោះយ៉ូសៀស (សូមមើល figs_metonymy and figs_activepassive)"
},
{
"title": "មនុស្ស​មក​ដុត​",
"body": "នៅទីនេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើយ៉ូសៀសនិងប្រជាជនដែលនៅជាមួយគាត់។"
},
{
"title": "អាសនានេះនឹងខ្ទេចខ្ទីអស់ ហើយផេះនៅលើអាសនានេះនឹងត្រូវខ្ចាត់ខ្ចាយអស់ដែរ",
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ «ព្រះអម្ចាស់នឹងបំបែកអាសនៈដាច់ពីគ្នាហើយផេះនៅលើអាសនៈនោះនឹងរលំទៅលើដី»។ (សូមមើល figs_activepassive)"
}
]