saron_km_1ki_tn/12/25.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បានគិតនៅក្នុងចិត្តថា",
"body": "«ចិត្ត» គឺជាពាក្យពិពណ៌នា សម្រាប់មនសិការគំនិតខាងក្នុង ការលើកទឹកចិត្តឬអារម្មណ៍របស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គិតខ្លួនឯង» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "រាជ្យវង្សរបស់ស្តេចដាវីឌ",
"body": "នៅទីនេះ «ផ្ទះ» គឺតំណាងឲ្យគ្រួសារឬកូនចៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តេចទាំងអស់បានមកពីស្តេចដាវីឌ» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "បើប្រជាជនទាំងអស់នេះឡើងទៅ",
"body": "ពាក្យថា «ប្រជាជនទាំងនេះ» សំដៅទៅលើប្រជាជននៃកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលទាំងដប់នៅខាងជើង។"
},
{
"title": "ដួងចិត្តរបស់ប្រជាជន",
"body": "«ដួងចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើភាពស្មោះត្រង់និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ប្រជាជន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ភាពស្មោះត្រង់របស់ប្រជាជនទាំងនេះ» (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "ត្រឡប់ទៅចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ គឺទៅស្តេចរេហូបោមជាស្តេចស្រុកយូដាវិញមិនខាន",
"body": "ឃ្លាទាំងនេះមានន័យជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការភ័យខ្លាចរបស់លោកយេរ៉ូបោមដែលប្រជាជននឹងវិលត្រឡប់មករេហូបោមជាស្តេចវិញ។ (សូមមើល figs_parallelism)"
}
]