saron_km_1ki_tn/07/46.txt

22 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ស្តេចបានចាក់របស់ទាំងអស់នេះ",
"body": "វាជាការល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែដូច្នេះអ្នកអានយល់ថាមនុស្សផ្សេងទៀតបានជួយស្តេចឲ្យធ្វើកិច្ចការនេះ។ (សូមមើល figs_metonymy)"
},
{
"title": "នៅវាលទំនាបទន្លេយ័រដាន់",
"body": "«ដីរាបស្មើក្បែរទន្លេយ័រដាន់»"
},
{
"title": "សិកូត និង​សារ‌ថាន",
"body": "ឈ្មោះទីក្រុង (សូមមើល translate_names)"
},
{
"title": "ព្រះបាទសាឡូម៉ូនមិនបានថ្លឹងគ្រឿងប្រដាប់ទាំងនោះទេ ",
"body": "ទោះជាយ៉ាងនោះក៏ដោយព្រះបាទសាឡូម៉ូនមិនបានធ្វើកិច្ចការនោះដោយខ្លួនឯងទេ។ «ស្តេចសាឡូម៉ូនមិនមានហ៊ីរ៉ាម ហើយកម្មកររបស់ទ្រង់ថ្លឹងប្រដាប់ប្រដាទាំងអស់នោះ» (សូមមើល figs_metonymy) "
},
{
"title": "ទំងន់របស់លង្ហិនទាំងនោះធ្ងន់ពេកមិនអាចកំណត់បាន",
"body": "នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ «គ្មាននរណាម្នាក់អាចថ្លឹងទម្ងន់លង្ហិនបានទេ» (សូមមើល figs_activepassive)"
}
]