[ { "title": "បន្ទាប់មក", "body": "ពាក្យថា «មើល» ដាស់តឿនយើង ឲ្យឃើញពីការលេចចេញជារូបរាងរបស់មនុស្សថ្មីនៅក្នុងរឿង។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានរបៀបបកប្រែឃ្លានេះ។" }, { "title": "តើអ្នកមានឃើញទាហានដ៏អង់អាចទាំងនេះទេ?", "body": "ព្រះអម្ចាស់សួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីទំហំនិងកម្លាំងរបស់កងទ័ពស្តេចបេនហាដាដ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មើលកងទ័ពដ៏អស្ចារ្យនេះ» ។ (សូមមើល figs_rquestion)" }, { "title": " មើល យើងនឹងប្រគល់ពួកគេមកក្នុងកណ្តាប់ដៃអ្នកនៅថ្ងៃនេះ", "body": "ពាក្យ «មើល» នៅទីនេះប្រាប់យើងឲ្យយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែលនឹងកើតឡើង។" }, { "title": "ប្រគល់ពួកគេមកក្នុងកណ្តាប់ដៃអ្នក", "body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឲ្យអ្នកនូវជ័យជម្នះលើកងទ័ពនោះ» (សូមមើល figs_metonymy)" }, { "title": "តាមរយៈអ្នក", "body": "ស្តេចអហាប់លែងមានបន្ទូលពាក្យថា តើអ្នកនឹងធ្វើបែបនេះតាមរយៈអ្នកណា? (សូមមើល figs_ellipsis)" }, { "title": " ព្រះបាទអហាប់រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងស្រុក", "body": "«ស្តេចអហាប់ប្រមូលផ្តុំពួកនាយទាហានវ័យក្មេង»" }, { "title": "២៣២នាក់", "body": "«ពីររយសាមសិបពីរនាក់» (សូមមើល translate_numbers)" }, { "title": "ទាហានទាំងអស់ ទាហានអ៊ីស្រាអែលទាំង", "body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ (សូមមើល figs_parallelism)" }, { "title": "ប្រាំពីរពាន់អ្នក", "body": "៧០០០​នាក់ (សូមមើល translate_numbers)" } ]