[ { "title": "វានឹងកើតឡើង", "body": "ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើដើម្បីណែនាំ អ្វីដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលអេលីយ៉ាធ្វើតាមអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រាប់គាត់ ឲ្យធ្វើ។ «តើនឹងមានអ្វីកើតឡើង» (សូមមើល figs_metonymy)" }, { "title": "អ្នកដែលរត់គេចពីហាសែល", "body": "«ដាវ» គឺសម្រាប់ការសម្លាប់ដូចនៅក្នុងសមរភូមិ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកណាដែលហាសែលមិនសម្លាប់ដោយដាវ» (សូមមើល figs_metonymy)" }, { "title": "យើងនឹងទុក", "body": "ត្រង់នេះពាក្យ «ខ្ញុំ» និង «ខ្លួនខ្ញុំ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំនឹងរួចផុតពីសេចក្តីស្លាប់» (សូមមើល figs_rpronouns)" }, { "title": "ប្រជាជនរបស់យើងប្រាំពីរពាន់នាក់", "body": "«៧,០០០ នាក់» (សូមមើល translate_numbers)" }, { "title": "អស់អ្នកដែលមិនបានលុតជង្គង់ ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះបាលឡើយ ហើយមាត់របស់អ្នកទាំងនោះក៏មិនបានថើបព្រះនោះដែរ", "body": "«ពត់ខ្លួន» និង «ការថើប» គឺប្រើសម្រាប់សកម្មភាពដែលមនុស្សបានធ្វើដើម្បីគោរពបូជារូបព្រះ។ នេះត្រូវបានផ្សំសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកដែលមិនបានឱនក្បាលនិងថើបព្រះបាល» ឬ «អ្នកដែលមិនបានថ្វាយបង្គំព្រះបាល» (សូមមើល figs_metonymy and figs_parallelism)" } ]