[ { "title": "លោកមានប្រសាសន៍", "body": "ត្រង់នេះពាក្យ«គាត់»សំដៅទៅលើអ័ហ៊ីយ៉ា។" }, { "title": "ហែកអាណាចក្រចេញ", "body": "នៅទីនេះ «បង្ហូរទឹកភ្នែក ... ចេញ»គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលសំដៅទៅលើសកម្មភាពនៃការដកចេញដោយបង្ខំ។ នេះគឺដូចជាមនុស្សម្នាក់ហែកបំណែកមួយនៃក្រណាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដកនគរចេញដោយបង្ខំ»សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លានេះនៅជំពួក ១១:១១ ។ (សូមមើល figs_metaphor)" }, { "title": "ដៃរបស់ព្រះបាទសាឡូម៉ូន ", "body": "នៅទីនេះ «ដៃ»គឺសំដៅទៅលើសិទ្ធិអំណាចការគ្រប់គ្រង និង អំណាចរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ការគ្រប់គ្រងរបស់សាឡូម៉ូន» (សូមមើល figs_metonymy)" }, { "title": "ព្រះបាទសាឡូម៉ូននឹងនៅសល់", "body": "ឈ្មោះ «សាឡូម៉ូន» នៅទីនេះគឺជាពាក្យសំដីទាក់ទងនឹងកូនចៅរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កូនប្រុសរបស់សាឡូម៉ូននឹងមាន» ឬ «កូនចៅរបស់សាឡូម៉ូននឹងមាន»(សូមមើល figs_metonymy)" }, { "title": "អ្វីដែលត្រឹមត្រូវនៅក្នុងភ្នែករបស់យើង ", "body": "«ភ្នែក» នៅទីនេះគឺសម្រាប់មតិឬគំនិតរបស់នរណាម្នាក់។ នេះគឺត្រូវបានប្រើជាទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលខ្ញុំគិតថាត្រឹមត្រូវ» (សូមមើល figs_metonymy and figs_idiom)" }, { "title": "អាសថា‌រ៉ូត... កេម៉ូស​...មីលកូម​", "body": "ទាំងនេះជាឈ្មោះរបស់ព្រះមិនពិត។ (សូមមើល translate_names)" } ]