[ { "title": "អស់ពីចិត្ត និងពីព្រលឹងរបស់ពួកគេ", "body": "«ដោយអស់ពីចិត្ត» មានន័យថា «ទាំងស្រុង» និង «ដោយអស់ពីព្រលឹង» មានន័យថា «ជាមួយទាំងអស់ ... ជា» ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ បកប្រែដូចក្នុងជំពួក ២:១។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយនឹងការទាំងអស់» ឬ « ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល figs_idiom and figs_doublet)" }, { "title": "នៅក្នុងទឹកដី", "body": "«ខណៈពេលដែលពួកគេកំពុងរស់នៅក្នុងដី»" }, { "title": "នៅទឹកដីរបស់ពួកគេ", "body": "«ឆ្ពោះទៅដីដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ» នេះសំដៅទៅលើអ៊ីស្រាអែល។" }, { "title": "សម្រាប់ព្រះនាមព្រះអង្គ", "body": "ពាក្យថា​ «នាម» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ «សម្រាប់…នាម» សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពូក ៣:១។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំអ្នក» (សូមមើល figs_metonymy)" } ]