From f2e8a2ac952d8c4474921376d1777ddfecc5ded7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sokhomkhim Date: Thu, 9 Jul 2020 09:15:49 +0700 Subject: [PATCH] Thu Jul 09 2020 09:15:49 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 08/48.txt | 4 ++-- manifest.json | 1 - 2 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/08/48.txt b/08/48.txt index d44507a..86685bc 100644 --- a/08/48.txt +++ b/08/48.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "អស់ពីចិត្ត និងពីព្រលឹងរបស់ពួកគេ", - "body": "«ដោយអស់ពីចិត្ត» មានន័យថា «ទាំងស្រុង» និង «ដោយអស់ពីព្រលឹង» មានន័យថា «ជាមួយទាំងអស់ ... ជា» ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ បកប្រែដូចក្នុងជំពួក ២: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយនឹងការទាំងអស់» ឬ « ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល: figs_idiom and figs_doublet)" + "body": "«ដោយអស់ពីចិត្ត» មានន័យថា «ទាំងស្រុង» និង «ដោយអស់ពីព្រលឹង» មានន័យថា «ជាមួយទាំងអស់ ... ជា» ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ បកប្រែដូចក្នុងជំពួក ២:១។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយនឹងការទាំងអស់» ឬ « ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល figs_idiom and figs_doublet)" }, { "title": "នៅក្នុងទឹកដី", @@ -13,6 +13,6 @@ }, { "title": "សម្រាប់ព្រះនាមព្រះអង្គ", - "body": "ពាក្យថា​ «នាម» គឺជាសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ «សម្រាប់…នាម» សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពូក ៣: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំអ្នក» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យថា​ «នាម» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ «សម្រាប់…នាម» សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពូក ៣:១។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំអ្នក» (សូមមើល figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8fa7ca2..6fee7c1 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -183,7 +183,6 @@ "08-44", "08-46", "08-48", - "08-49", "08-51", "08-54", "08-57",