From cf2b654803e63f14d9e447cc8b7e9d589296f58d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnVorn Date: Tue, 14 Apr 2020 11:07:22 +0700 Subject: [PATCH] Tue Apr 14 2020 11:07:21 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 08/46.txt | 4 ++-- 08/48.txt | 4 ++-- manifest.json | 2 +- 3 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/08/46.txt b/08/46.txt index 25dd0c2..614818b 100644 --- a/08/46.txt +++ b/08/46.txt @@ -13,10 +13,10 @@ }, { "title": "«យើង​​បាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​កំហុស និងអំពើបាប។ យើង​ខ្ញុំ​បាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​អាក្រក់»", - "body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាសង្កត់ធ្ងន់ថាតើសកម្មភាពរបស់ប្រជាជនអាក្រក់យ៉ាងណា។ " + "body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាសង្កត់ធ្ងន់ថាតើសកម្មភាពរបស់ប្រជាជនអាក្រក់យ៉ាងណា។ (សូមើល: figs_parallelism)" }, { "title": "ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​កំហុស និងអំពើបាប", - "body": "ពាក្យនេះមានន័យដូចគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលដូចគ្នានិងសង្កត់ធ្ងន់ថាតើប្រជាជនបានធ្វើបាបយ៉ាងណា។" + "body": "ពាក្យនេះមានន័យដូចគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលដូចគ្នានិងសង្កត់ធ្ងន់ថាតើប្រជាជនបានធ្វើបាបយ៉ាងណា។ (សូមមើល: figs_doublet)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/08/48.txt b/08/48.txt index 96190ed..f5ee885 100644 --- a/08/48.txt +++ b/08/48.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "អស់ពីចិត្ត និងពីព្រលឹងរបស់ពួកគេ", - "body": "\"ដោយអស់ពីចិត្ត\" មានន័យថា \"ទាំងស្រុង\" និង \"ដោយអស់ពីព្រលឹង\" មានន័យថា \"ជាមួយទាំងអស់ ... ជា\" ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ បកប្រែដូចក្នុងជំពួក ២: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត“ ជាមួយនឹងការទាំងអស់” ឬ“ ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ” " + "body": "«ដោយអស់ពីចិត្ត» មានន័យថា «ទាំងស្រុង» និង «ដោយអស់ពីព្រលឹង» មានន័យថា «ជាមួយទាំងអស់ ... ជា» ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ បកប្រែដូចក្នុងជំពួក ២: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយនឹងការទាំងអស់» ឬ « ដោយថាមពលទាំងអស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល: figs_idiom and figs_doublet)" }, { "title": "នៅក្នុងទឹកដី", @@ -13,6 +13,6 @@ }, { "title": "សម្រាប់ព្រះនាមព្រះអង្គ", - "body": "ពាក្យថា“ នាម” គឺជាសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ“ សម្រាប់…នាម” សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពួក ៣: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ \"ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំអ្នក\" " + "body": "ពាក្យថា“ នាម” គឺជាសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ“ សម្រាប់…នាម” សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពួក ៣: ១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ \"ដែលមនុស្សនឹងថ្វាយបង្គំអ្នក\" (See: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ba560b1..a96eb6d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -181,7 +181,7 @@ "08-39", "08-41", "08-44", - "08-48", + "08-46", "08-49", "08-51", "08-54",