2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "បានគិតនៅក្នុងចិត្តថា",
|
2020-07-10 06:58:00 +00:00
|
|
|
"body": "«ចិត្ត» គឺជាពាក្យពិពណ៌នា សម្រាប់មនសិការគំនិតខាងក្នុង ការលើកទឹកចិត្តឬអារម្មណ៍របស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គិតខ្លួនឯង» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-26 02:46:29 +00:00
|
|
|
"title": "រាជ្យវង្សរបស់ស្តេចដាវីឌ",
|
2020-07-10 06:58:00 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ផ្ទះ» គឺតំណាងឲ្យគ្រួសារឬកូនចៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តេចទាំងអស់បានមកពីស្តេចដាវីឌ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-26 02:46:29 +00:00
|
|
|
"title": "បើប្រជាជនទាំងអស់នេះឡើងទៅ",
|
2020-07-10 07:00:00 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យថា «ប្រជាជនទាំងនេះ» សំដៅទៅលើប្រជាជននៃកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលទាំងដប់នៅខាងជើង។"
|
2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-26 02:48:28 +00:00
|
|
|
"title": "ដួងចិត្តរបស់ប្រជាជន",
|
2020-07-10 07:00:00 +00:00
|
|
|
"body": "«ដួងចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើភាពស្មោះត្រង់និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ប្រជាជន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ភាពស្មោះត្រង់របស់ប្រជាជនទាំងនេះ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-26 02:48:28 +00:00
|
|
|
"title": "ត្រឡប់ទៅចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ គឺទៅស្តេចរេហូបោមជាស្តេចស្រុកយូដាវិញមិនខាន",
|
2020-07-16 23:54:29 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងនេះមានន័យជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការភ័យខ្លាចរបស់លោកយេរ៉ូបោមដែលប្រជាជននឹងវិលត្រឡប់មករេហូបោមជាស្តេចវិញ។ (សូមមើល figs_parallelism)"
|
2020-03-26 02:44:29 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|