Edit 'bible/other/consume.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
33bf21f3a4
commit
e40124a898
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# поглощать, пожирать
|
||||
# поглощать
|
||||
|
||||
## Определение:
|
||||
Поглощать — значит пожирать или истреблять что-либо. Это слово может употребляться в переносном значении.
|
||||
|
||||
* В Библии это слово используется в значении “уничтожать”.
|
||||
* Когда говорят, что “огонь поглощает всё вокруг”, это значит, что он истребляет, сжигает всё, что встречается ему на пути.
|
||||
* Когда в Библии сказано, что Бог — “огнь поядающий”, это значит, что Божий гнев подобен всепоглощающему огню. Этот огонь поглощает каждого, кто не желает раскаиваться в своих беззакониях.
|
||||
* Словосочетание “поглощать еду” — означает “торопливо и жадно есть”.
|
||||
* Выражение “поглотить землю” можно перевести как “уничтожить землю”.
|
||||
Глагол “поглощать” буквально означает “проглатывать, быстро съедать”. Это слово часто употребляется в переносном значении.
|
||||
|
||||
* В Библии это слово используется в значении “уничтожать”, “истреблять”.
|
||||
* Когда говорят, что “огонь поглощает всё вокруг”, это значит, что он разрушает, сжигает всё полностью.
|
||||
* Когда в Библии сказано, что Бог — “огнь поядающий”, это значит, что Божий гнев подобен огню, который сжигает всё дотла (то есть полностью, до конца). Божий гнев — это неотвратимое наказание грешникам, которые не раскаиваются в своих грехах.
|
||||
* Словосочетание “поглощать еду” — означает “торопливо и жадно есть”.
|
||||
* Выражение “поглотить землю” можно перевести как “уничтожить землю”.
|
||||
|
||||
## Варианты перевода
|
||||
|
||||
* Когда речь идёт о земле или людях, это слово можно перевести как “уничтожать”.
|
||||
* Если говорится об огне, то можно употребить слово “сжигать”.
|
||||
* Горящий куст, который видел Моисей, “не был поглощаем огнём”, то есть он не сгорал.
|
||||
* Когда речь идёт о еде, то слово “поглощать” можно перевести как “есть”, “пожирать”.
|
||||
* Если сказано, что “сила была поглощена”, это значит, что “она была израсходована”. О человеке можно сказать, что его “силы истощились”.
|
||||
* Выражение “Бог — огонь поядающий” можно перефразировать так: “Бог подобен огню, сжигающему всё вокруг” или ““Бог подобен огню, истребляющему грешников”.
|
||||
* Когда речь идёт о том, что кто-то или что-то поглощает землю или людей, глагол “поглощать” можно перевести как “уничтожать”.
|
||||
* Если речь идёт об огне, то можно употребить слово “сжигать”.
|
||||
* Горящий куст, который видел Моисей, “не был поглощаем огнём”, то есть он не сгорал.
|
||||
* Когда речь идёт о еде, то слово “поглощать” можно перевести как “есть”, “пожирать”.
|
||||
* Если сказано, что “сила была поглощена”, это значит, что “она была израсходована”. О человеке можно сказать, что его “силы истощились”.
|
||||
* Выражение “Бог — огонь поядающий” можно перефразировать так: “Бог подобен огню, сжигающему всё вокруг” или ““Бог подобен огню, истребляющему грешников”.
|
||||
|
||||
(См. также: [истреблять](../other/devour.md), [гнев](../kt/wrath.md))
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue