Edit 'bible/kt/righthand.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b9fb42bdc5
commit
9594b7b225
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# правая рука
|
||||
# правая рука, справа
|
||||
|
||||
## Определение:
|
||||
|
||||
Переносное значение словосочетания “правая рука” означает “почётное место справа” например, от царя или какого-либо важного человека.
|
||||
* Правая рука является символом власти, силы и могущества.
|
||||
* В Библии об Иисусе сказано, что Он сидит “по правую руку” от Бога Отца, поскольку Он является главой верующих (Церкви). Как правитель, Он управляет Своим творением.
|
||||
* Когда человек возлагал правую руку на чью-то голову при благословении, этим самым он оказывал особое почтение благословляемому (как, например, Израиль, благословивший Ефрема, сына Иосифа).
|
||||
* Быть правой рукой кого-то — значит быть тем, чей труд особенно полезен и важен для того человека.
|
||||
“Правая рука” в своём прямом значении означает правую руку человека. В Библии словосочетание “правая рука” часто употребляется в переносном значении, обозначая всё, что находится справа от человека, а также направление направо, направление на юг, и, кроме этого — место почёта и власти (почётное место справа от царя или какого-либо важного человека).
|
||||
|
||||
* Правая рука в переносном значении является символом власти, силы и могущества.
|
||||
* В Библии об Иисусе сказано, что Он сидит “по правую руку” от Бога Отца, поскольку Он (Христос) является главой верующих (Церкви) и как правитель управляет Своим творением.
|
||||
* Когда человек возлагал правую руку на чью-то голову при благословении, этим самым он оказывал особое почтение благословляемому (как, например, Израиль, благословивший Ефрема, сына Иосифа).
|
||||
* Быть правой рукой кого-то значит быть тем, чей труд особенно полезен и важен для того человека.
|
||||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* Словосочетание “правая рука” может буквально означать правую руку человека. Например, римские солдаты вложили посох в правую руку Иисуса, чтобы издеваться над Ним. В этом случае при переводе нужно использовать слово, означающее человеческую конечность (правую руку).
|
||||
* При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти.
|
||||
* Выражение “по правую руку от...” может быть переведено как “с правой стороны от...”, “на почётном месте рядом с...” или “в положении силы и почёта”.
|
||||
* Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”.
|
||||
* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism))
|
||||
* Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”.
|
||||
* Словосочетание “правая рука” может буквально означать правую руку человека. Например, римские солдаты вложили посох в правую руку Иисуса, чтобы издеваться над Ним. В этом случае при переводе нужно использовать слово, означающее человеческую конечность (правую руку).
|
||||
* При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти.
|
||||
* Выражение “по правую руку от…” может быть переведено как “с правой стороны от…”, “на почётном месте рядом с…”, “в положении силы и почёта” или “готовый помочь по первому зову”.
|
||||
* Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”.
|
||||
* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца” используются, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, и может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://ru/ta/man/translate/figs-parallelism))
|
||||
* Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”.
|
||||
|
||||
(См. также: [обвинять](../other/accuse.md), [зло](../kt/evil.md), [честь](../kt/honor.md), [могущественный](../other/mighty.md), [наказывать](../other/punish.md), [бунтарь](../other/rebel.md))
|
||||
|
||||
|
@ -34,4 +35,4 @@
|
|||
|
||||
## Данные о слове:
|
||||
|
||||
* Номера Стронга: H3225, H3231, H3233, G1188
|
||||
* Номера Стронга: H3225, H3231, H3233, G11880
|
Loading…
Reference in New Issue