Edit 'bible/other/joy.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f0099d9b30
commit
3654f1f143
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# радость, радоваться
|
||||
# радость, веселье, радоваться
|
||||
|
||||
## Определение:
|
||||
|
||||
Радость — это чувство удовольствия и внутреннего удовлетворения. Радоваться — значит чувствовать, переживать радость, быть довольным и счастливым. Радостный человек — это тот, кто испытывает чувство восторга, удовольствия, удовлетворения.
|
||||
Радость — это чувство удовольствия и внутреннего удовлетворения. Радоваться — значит чувствовать, переживать радость, быть довольным и счастливым. Радостный человек — это тот, кто испытывает чувство восторга, удовольствия, удовлетворения. Веселье — это выражение радости (то есть улыбки, смех, пение, танцы и прочее).
|
||||
|
||||
* Человек испытывает радость, когда он чувствует, что с ним происходит что-то очень хорошее.
|
||||
* Бог является источником истинной радости для людей.
|
||||
|
@ -12,12 +12,13 @@
|
|||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* Существительное “радость” можно перевести как “восторг”, “наслаждение”, “счастье”, “веселье”.
|
||||
* Словосочетание “быть радостным” можно перевести как “радоваться Божьей доброте”, “испытывать счастье”, “переживать восторг”.
|
||||
* Прилагательное “радостный” можно заменить словами “счастливый”, “восторженный”, “весёлый”.
|
||||
* Фразу “издавать радостный клич” можно перевести как “кричать от радости”.
|
||||
* Слово “радоваться” можно перевести как “испытывать глубокое удовлетворение”, “переживать чувство восторга”.
|
||||
* Словосочетания “город радости” и “дом радости” можно заменить словами “город с радостными жителями” и “дом, в котором все рады” (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)).
|
||||
* Существительное “радость” можно перевести как “восторг”, “наслаждение”, “счастье”, “веселье”.
|
||||
* Словосочетание “быть радостным” можно перевести как “радоваться Божьей доброте”, “испытывать счастье”, “переживать восторг”.
|
||||
* Прилагательное “радостный” можно заменить словами “счастливый”, “восторженный”, “весёлый”.
|
||||
* Фразу “издавать радостный клич” можно перевести как “кричать от радости”.
|
||||
* Слово “радоваться” можно перевести как “испытывать глубокое удовлетворение”, “переживать чувство восторга”.
|
||||
* Словосочетания “город радости” и “дом радости” можно заменить словами “город с радостными жителями” и “дом, в котором все рады” (см. [метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)).
|
||||
* Выражение “радость и веселье” можно перевести как “бурная радость”.
|
||||
|
||||
## Ссылки на библейский текст:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue