Edit 'bible/other/strength.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5a39efa4c0
commit
2f3ff7493b
|
@ -11,18 +11,18 @@
|
|||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* Слово “укреплять” можно перевести как “делать сильным”, “делать твёрдым”.
|
||||
* Фразу “укрепи своих братьев”, можно перевести как “воодушеви своих братьев” или “помоги своим братьям выстоять”.
|
||||
* Следующие выражения являются примерами того, как это слово может быть использовано в разных значениях, а также вариантами его перевода:
|
||||
* Фраза “облекает меня силой, как поясом” означает “помогает мне быть сильным, подобно ремню, который поддерживает мою одежду на поясе”.
|
||||
* Фраза “в тишине и покое ваша сила” означает “покой и надежда на Бога сделают вас более сильными”.
|
||||
* Фраза “обновятся в силе” означает “снова станут сильными”.
|
||||
* Фраза “я действовал своей силой и мудростью” означает “я сделал все это, потому что я сильный и мудрый”.
|
||||
* Фраза “укреплять стены” означает “делать стены более крепкими”.
|
||||
* Фраза “я укреплю тебя” означает “я сделаю тебя сильным”.
|
||||
* Фраза “в Яхве одном – спасение и сила” означает “только Яхве нас спасает и укрепляет”.
|
||||
* Фраза “мало силы” – означает “не очень сильный” или “слабый”.
|
||||
* Фраза “со всей моей силой” — “всеми моими усилиями”, или “решительно”.
|
||||
* Слово “укреплять” можно перевести как “делать сильным”, “делать твёрдым”.
|
||||
* Фразу “укрепи своих братьев”, можно перевести как “воодушеви своих братьев” или “помоги своим братьям выстоять”.
|
||||
* Следующие выражения являются примерами того, как это слово может быть использовано в разных значениях, а также вариантами его перевода:
|
||||
* Фраза “облекает меня силой, как поясом” означает “помогает мне быть сильным, подобно ремню, который поддерживает мою одежду на поясе”.
|
||||
* Фраза “в тишине и покое ваша сила” означает “покой и надежда на Бога сделают вас более сильными”.
|
||||
* Фраза “обновятся в силе” означает “снова станут сильными”.
|
||||
* Фраза “я действовал своей силой и мудростью” означает “я сделал всё это, потому что я сильный и мудрый”.
|
||||
* Фраза “укреплять стены” означает “делать стены более крепкими”.
|
||||
* Фраза “я укреплю тебя” означает “я сделаю тебя сильным”.
|
||||
* Фраза “в Яхве одном – спасение и сила” означает “только Яхве нас спасает и укрепляет”.
|
||||
* Фраза “мало силы” – означает “не очень сильный” или “слабый”.
|
||||
* Фраза “со всей моей силой” — “всеми моими усилиями”, или “решительно”.
|
||||
|
||||
(См. также: [верный](../kt/faithful.md), [упорствовать](../other/perseverance.md), [правая рука](../kt/righthand.md), [спасать](../kt/save.md))
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue