diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md index 00a9463a..e54a3da9 100644 --- a/bible/other/firstborn.md +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -1,21 +1,21 @@ -# первенец, первородный +# первенец ## Определение: -Первенец — это первый ребёнок в семье или первый детёныш животного. +Первенец — это первый (старший) ребёнок в семье или первый детёныш животного. -* В Библии первенцем считался старший сын в семье. -* В древние времена первенец получал в наследство двойную часть из имущества отца. -* В жертву Богу часто приносились первородные животные мужского пола. -* Слово “первенец” может употребляться в переносном значении. Например, израильский народ был назван “первенцем”, поскольку Бог дал ему особые преимущества по сравнению с другими народами. -* Иисус назван “Божьим Первенцем” благодаря Своей власти и положению. +* В Библии первенцем считался старший сын или старший детёныш мужского пола. +* В древние времена старший сын (первенец) получал в наследство в два раза больше, чем остальные сыновья. +* Часто первенцы животных (то есть первые детёныши мужского пола) приносились в жертву Богу. +* Слово “первенец” может употребляться в переносном значении. Например, израильский народ был назван “первенцем”, поскольку Бог дал ему особые преимущества по сравнению с другими народами. +* Иисус назван “Божьим Первенцем”, потому что Он большей властью, чем кто б это ни было. ## Варианты перевода: -* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын”, потому что подразумеваеся именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)). -* Это слово можно перевести как “сын, рождённый первым”, “первородный сын”. -* Когда речь идёт об Иисусе, то слово “Первенец” можно перевести как “Сын, имеющий власть над всем”, “Сын, Которому отдана вся честь и слава”. -* Внимание! Вашим читателям должно быть ясно, что Иисус не был сотворён! +* Когда существительное “первенец” встречается в тексте без определения или объяснения, его можно перевести как “старший сын” или “первый детёныш мужского пола”, потому что имеется в виду именно это. (см. [подразумевающаяся информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)). +* Это слово можно перевести как “старший сын”, “сын, рождённый первым”, “первый сын”. +* Когда речь идёт об Иисусе, то слово “Первенец” можно перевести как “Сын, имеющий власть над всем”, “Сын, Которому отдана вся честь и слава”. +* Внимание! Убедитесь, что перевод слова “первенец” по отношению к Иисусу не оставляет впечатления, что Иисус был сотворён. (См. также: [наследовать](../kt/inherit.md), [жертва](../other/sacrifice.md), [сын](../kt/son.md)) @@ -30,4 +30,4 @@ ## Данные о слове: -* Номера Стронга: H1060, H1062, H1067, H1069, G4416, G5207 +* Номера Стронга: H1060, H1062, H1067, H1069, G44160, G52070 \ No newline at end of file