diff --git a/translate/figs-youdual/01.md b/translate/figs-youdual/01.md index 09de794..d5d18b2 100644 --- a/translate/figs-youdual/01.md +++ b/translate/figs-youdual/01.md @@ -24,7 +24,7 @@ > Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати племенам, которые в рассеянии, ‒ радоваться. Принимайте с великой радостью, братия мои, когда **вы** переживаете различные трудности. Вы знаете, что испытание **вашей** веры производит выдержку. (Иак. 1:1-3 ULT) -Иаков адресовал это послание многим людям, а значит местоимение второго лица здесь указывает на многих (более, чем двух) участников. Если в языке перевода есть местоимение второго лица множественного числа («вы»), то следует использовать здесь именно это местоимение. +Иаков адресовал это послание многим людям, а значит местоимение второго лица здесь указывает на многих (более, чем двух) участников. Если в языке перевода есть местоимение второго лица множественного числа (“вы”), то следует использовать здесь именно это местоимение. ### Как определить необходимость использования двойственного числа местоимения 2-го лица (при наличии)