diff --git a/checking/vol2-backtranslation-who/01.md b/checking/vol2-backtranslation-who/01.md index bd944a2..262add6 100644 --- a/checking/vol2-backtranslation-who/01.md +++ b/checking/vol2-backtranslation-who/01.md @@ -1,7 +1,7 @@ ### Кто должен осуществлять обратный перевод? -Для того, чтобы выполнить качественный обратный перевод, работнику требуется три качества: +Для того, чтобы выполнить качественный обратный перевод (ОП), работнику требуется три качества: 1. Он должен быть носителем языка более широкого общения. При этом целевой язык должен быть для него родным. 1. Он не должен быть участником работы над целевым переводом, с которого он осуществляет обратный перевод. Причина в том, что человек, выполнявший перевод на целевой язык, знает, какой смысл он включил в текст, и поэтому есть опасность, что он вернёт этот смысл обратно в перевод, и текст на целевом и исходном языках будет похожим. Но носитель местного целевого языка, не работавший над переводом на свой язык, возможно, поймёт перевод иначе или вообще не поймёт некоторых его частей. Цель проверяющего — узнать, какие другие смыслы воспримут из перевода носители местного целевого языка, чтобы он мог поработать с командой переводчиков и сделать так, чтобы текст более понятно передавал правильный смысл.