diff --git a/translate/resources-words/01.md b/translate/resources-words/01.md index 010ee5c..3c6397b 100644 --- a/translate/resources-words/01.md +++ b/translate/resources-words/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ 1. После того как вы ознакомитесь со всеми определениями, вернитесь к библейскому отрывку и подумайте, какое из определений вписывается в конкретный контекст. 1. Подумайте о возможных способах перевода слова на ваш язык в соответствии с библейским контекстом и определением. Может быть полезно сравнить синонимичные слова и фразы в вашем языке и проверить каждое из них. 1. Выберите слово, которое покажется вам наилучшим, и запишите его. -1. Проделайте аналогичную работу с каждым найдённым вами словом. +1. Проделайте аналогичную работу с каждым найденным вами словом. 1. Приняв решение о лучшем переводе каждого слова, переведите весь отрывок. 1. Проверьте переведённый вами отрывок, прочитав его другим. В отрывках, смысл которых оказался непонятным для других, употребите другие слова или фразы. @@ -49,4 +49,4 @@ (Заметьте, что все эти существительные обозначают события, и поэтому их можно также переводить глагольными (активными) придаточными предложениями.) -Для того чтобы найти самый лучший вариант перевода конкретного понятия, вам, вероятно, потребуется обсудить его определение с остальными сотрудниками из команды переводчиков, а также с людьми из церкви или вашими односельчанами. \ No newline at end of file +Для того чтобы найти самый лучший вариант перевода конкретного понятия, вам, вероятно, потребуется обсудить его определение с остальными сотрудниками из команды переводчиков, а также с людьми из церкви или жителями вашей местности. \ No newline at end of file