Edit 'translate/figs-explicit/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ElenaZ 2020-10-13 17:28:02 +00:00
parent 4ca6200379
commit bfe0ec4d6c
1 changed files with 12 additions and 10 deletions

View File

@ -48,16 +48,18 @@
(1) Если читатели не понимают смысла текста, потому что не обладают определённым предполагаемым знанием, то вы можете сообщить эту информацию эксплицитно.
> Иисус сказал ему: «У лис **есть норы**, у небесных птиц **гнёзда**, а Сыну Человеческому негде склонить голову». (Мф. 8:20 ULT) - Предполагаемым знанием здесь является то, что лисы отдыхают в своих норах, а птицы отдыхают в своих гнёздах.
>> Иисус сказал ему: «У лис **есть норы, в которых они могут отдохнуть**, и у небесных птиц **есть гнёзда, в которых они могут отдохнуть**, а Сыну Человеческому негде положить голову, чтобы поспать».
> **Тиру и Сидону** будет отраднее в день суда, чем тебе. (Мф. 11:22 ULT) - Подразумеваемым знанием здесь является то, что жители Тира и Сидона были в высшей степени безнравственными, порочными. Это можно выразить эксплицитно:
>> ...**Тем городам, Тиру и Сидону, чьи жители очень безнравственны**, в день суда будет отрадней, чем тебе.
>> или:
>> ...**Порочным городам Тир и Сидон** в день суда будет отрадней, чем тебе.
> Почему Твои ученики пренебрегают традициями старцев? **Они не омывают рук** перед едой. (Мф. 15:2 ULT) - Подразумеваемым знанием здесь является то, что омовение рук было частью древней традиции и совершалось для ритуального очищения. Это делалось не из гигиенических соображений, как мог бы подумать современный читатель, а для достижения ритуальной чистоты и праведности:
>> Почему Твои ученики пренебрегают традициями старцев? Ведь **они не совершают перед едой ритуального омовения рук, чтобы быть праведными**.
>
> > Иисус сказал ему: «У лис **есть норы, в которых они могут отдохнуть**, и у небесных птиц **есть гнёзда, в которых они могут отдохнуть**, а Сыну Человеческому негде положить голову, чтобы поспать».
>
> **Тиру и Сидону** будет отраднее в день суда, чем тебе. (Мф. 11:22 ULT) Подразумеваемым знанием здесь является то, что жители Тира и Сидона были в высшей степени безнравственными, порочными. Это можно выразить эксплицитно:
>
> > …**Тем городам, Тиру и Сидону, чьи жители очень безнравственны**, в день суда будет отрадней, чем тебе.
> > или:
> > …**Порочным городам** **Тир и Сидон** в день суда будет отрадней, чем тебе.
>
> Почему Твои ученики пренебрегают традициями старцев? **Они не омывают рук** перед едой. (Мф. 15:2 ULT) Подразумеваемым знанием здесь является то, что омовение рук было частью древней традиции и совершалось для ритуального очищения. Это делалось не из гигиенических соображений, как мог бы подумать современный читатель, а для достижения ритуальной чистоты и праведности:
>
> > Почему Твои ученики пренебрегают традициями старцев? Ведь **они не совершают перед едой ритуального омовения рук, чтобы быть праведными**.
(2) Если читатели не понимают смысла текста, потому что не могут уловить имплицитную информацию, то вы можете прямо сформулировать тот смысл, который подразумевался, хоть и не был открыто выражен в оригинальном тексте.