mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/figs-doublet/01.md'
This commit is contained in:
parent
e8da5f734e
commit
b1212d940a
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Описание:
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Дублет – это два слова или две короткие фразы с аналогичным значением, используемые в одном предложении. Нередко они соединяются с помощью союза «и». Часто дублеты употребляются для того, чтобы подчеркнуть или усилить мысль, выражаемую двумя словами.
|
||||
Дублет – это два слова или две короткие фразы с одинаковыми или близкими значениями, используемые в одном предложении. Нередко они соединяются с помощью союза «и». Часто дублеты употребляются для того, чтобы подчеркнуть или усилить мысль, выражаемую двумя словами.
|
||||
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
|
||||
В некоторых языках эта речевая фигура отсутствует. В других же используется дублет, но только в отдельных случаях, поэтому в некоторых стихах дублет может быть непонятным на их языках. В любом случае переводчикам, возможно, придется найти другие способы выражения значения, выраженного дублетом.
|
||||
В некоторых языках эта речевая фигура отсутствует. В других же используется дублет, но только в отдельных случаях, поэтому в некоторых стихах дублет может быть непонятным на их языках. В любом случае переводчикам, возможно, придётся найти другие способы выражения значения, выраженного дублетом.
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
>Царь Давид <u>постарел</u> и <u>находился в преклонных годах</u>. (3 Царств 1:1 ULB)
|
||||
|
||||
Подчеркнутые слова означают одно и то же. Вместе они могут означать, что Давид был «очень старым».
|
||||
Подчёркнутые слова означают одно и то же. Вместе они могут означать, что Давид был «очень старым».
|
||||
|
||||
>...он напал на двух людей, <u>более праведных</u> и <u>лучших</u>, чем он сам... (3 Царств 2:32 ULB)
|
||||
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@
|
|||
Если дублет широко используется в вашем языке, и с помощью него можно передать правильное значение, то вы можете его использовать. В противном же случае рассмотрите предложенные стратегии.
|
||||
|
||||
1. Переведите только одно слово.
|
||||
1. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте еще одно, такое как «очень», «весьма» или «намного».
|
||||
1. Если цель дублета – усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.
|
||||
1. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте ещё одно, такое как «очень», «весьма» или «намного».
|
||||
1. Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@
|
|||
* **Вы решили приготовить <u>ложные</u> и <u>обманчивые</u> слова** (Даниил 2:9 ULB)
|
||||
* «Вы решили приготовить <u>обманчивые</u> слова».
|
||||
|
||||
1. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте еще одно, такое как «очень», «весьма» или «намного».
|
||||
1. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте такое слово, как «очень», «весьма» или «намного»:
|
||||
|
||||
* **Царь Давид <u>постарел</u> и <u>находился в преклонных годах</u>.** (3 Царств 1:1 ULB)
|
||||
* «Царь Давид <u>сильно постарел</u>».
|
||||
|
||||
1. Если цель дублета – усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.
|
||||
1. Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка:
|
||||
|
||||
* **...как Агнца <u>без пятна</u> и <u>порока</u>...** (1 Петра 1:19 ULB) - русский текст может быть усилен словами «какого-либо» или «никакого».
|
||||
* «как Агнца, <u>не имеющего никакого порока</u>...»
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue