From 99924e0578fb756eb7d764a3216db8d9f8d6a161 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: elman Date: Sat, 2 Oct 2021 16:28:24 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/figs-hendiadys/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/figs-hendiadys/01.md | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translate/figs-hendiadys/01.md b/translate/figs-hendiadys/01.md index 1f88c95..c7407c6 100644 --- a/translate/figs-hendiadys/01.md +++ b/translate/figs-hendiadys/01.md @@ -1,8 +1,8 @@ ### Описание -Гендиадис – это определение предмета двумя существительными, связанными союзом «и». В гендиадисе два слова действуют вместе. Обычно одно из слов представляет главную идею, а другое более полно описывает его. В гендиадисе два слова действуют вместе. +Гендиадис – это определение предмета двумя существительными, связанными союзом «и». В гендиадисе два слова действуют вместе. Обычно одно из слов представляет главную идею, а другое более полно описывает его. -> …в Своё **Царство и славу.** (1Фес. 2:12 ULT) +> …в Своё **Царство и славу.** (1 Фес. 2:12 ULT) Несмотря на то, что слова «царство» и «слава» оба являются существительными, «слава» на самом деле описывает вид царства: это **царство славы** или **славное царство**. @@ -10,27 +10,27 @@ > …в ожидании **счастливой надежды и явления славы** **великого Бога и нашего Спасителя Иисуса Христа**. (Тит. 2:13 ULT) -​Тит. 2:13 содержит два гендиадиса. «Счастливая надежда» и «явление славы» относятся к одному и тому же предмету и служат усилением мысли, что возвращение Иисуса Христа очень ожидаемое и прекрасное. Таким же образом, «великий Бог» и «Спаситель Иисус Христос» относятся к одной личности, не к двум. +​В Тит. 2:13 имеется два гендиадиса. «Счастливая надежда» и «явление славы» относятся к одному и тому же предмету и служат усилением мысли, что возвращение Иисуса Христа очень ожидаемое и прекрасное. Таким же образом, «великий Бог» и «Спаситель Иисус Христос» относятся к одной личности, а не к двум. #### В чём сложность для переводчика -* Часто гендиадис содержит абстрактное понятие. В некоторых языках может не быть существительного с таким же значением. -* Некоторые языки не используют гендиадис, поэтому люди могут не понять, что второе слово на самом деле описывает первое. -* Некоторые языки не используют гендиадис, поэтому люди могут не понять, что оно означает - только одну личность или предмет, или два. +* Часто гендиадис содержит абстрактное понятие. В некоторых языках может не быть существительного с таким же значением. +* Некоторые языки не используют гендиадис, поэтому люди могут не понять, что второе слово на самом деле описывает первое. +* Некоторые языки не используют гендиадис, поэтому люди могут не понять, что оно означает - только одну личность или предмет, или два. ### Примеры из Библии > …ибо Я дам вам **слова и премудрость…** (Лк. 21:15 ULT) -«Слова» и «премудрость» являются существительными, но в данном образном выражении «мудрость» описывает «слова». +«Слова» и «премудрость» являются существительными, но в данном образном выражении «мудрость» характеризует «слова». > …если захотите и послушаетесь (Ис. 1:19 ULT) -«Захотите» и «послушаетесь» оба являются глаголами, но «захотите» описывает то, как вы «послушаетесь». +«Захотите» и «послушаетесь» оба являются глаголами, но «захотите» уточняет то, как именно вы «послушаетесь». ### Стратегии перевода -Если в вашем языке гендиадис является естественным приёмом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты: +Если в вашем языке гендиадис является естественным приёмом и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты: (1) Замените одно из существительных прилагательным с тем же значением. @@ -50,7 +50,7 @@ > > > Ибо я дам вам **мудрые слова** > -> поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё Царство и славу**. (1Фес. 2:12 ULT) +> поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё Царство и славу**. (1 Фес. 2:12 ULT) > > > поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё славное Царство**. @@ -60,7 +60,7 @@ > > > …ибо Я дам вам **слова мудрости**. > -> поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё Царство и славу**. (1Фес. 2:12 ULT) +> поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё Царство и славу**. (1 Фес. 2:12 ULT) > > > поступать достойно Бога, призвавшего вас **в Своё Царство славы**. @@ -84,4 +84,4 @@ ​Существительное «слава» может быть заменено на прилагательное «славное», чтобы было ясно, что явление Иисуса - это то, на что мы надеемся. Также «Иисус Христос» может быть перемещён вперёд фразы, а «великий Бог и Спаситель» может быть поставлен в такую связку, которая описывает одну личность - Иисуса Христа. -> > … в ожидании **того, чего мы так хотим - счастливого и славного явления** **Иисуса Христа, Который наш великий Бог и Спаситель**. \ No newline at end of file +> > … в ожидании **того, чего мы так хотим, - счастливого и славного явления** **Иисуса Христа, Который наш великий Бог и Спаситель**. \ No newline at end of file