mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/biblicalimageryta/01.md'
This commit is contained in:
parent
ca6aa8742b
commit
8f5fe2aaca
|
@ -1,36 +1,37 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Описание:
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Образность - это язык, в котором образ связан с определенной идеей и представляет данную идею. К образности относятся метафоры, сравнения, метонимии и культурные модели. Большинство этих средств языка, но не все, происходят от общих шаблонов сочетающихся образов и идей. В этом разделе о библейской образности рассказывается о шаблонах образности в Библии.
|
||||
Изобразительные средства выразительности языка — это художественно-речевые явления, которые создают словесную образность повествования. К изобразительным средствам выразительности относятся метафоры, сравнения, метонимия и другие культурные модели. Большинство этих средств языка, но не все, происходят от общих примеров сочетающихся образов и идей. В этом разделе рассказывается о примерах образности в Библии.
|
||||
|
||||
Эти шаблоны сочетающихся образов и идей в Библии часто относятся особо к древнееврейскому и древнегреческому языкам. Эти шаблоны полезно распознавать, так как в них переводчик снова и снова сталкивается с одними и теми же проблемами. Достигнув решения данной трудности перевода, переводчики далее смогут каждый раз решать эту трудность по одному шаблону.
|
||||
Эти примеры часто относятся к древнееврейскому и древнегреческому языкам. Данные примеры полезно знать, так как в них переводчик снова и снова сталкивается с одними и теми же проблемами. Достигнув решения в трудных вопросах перевода, переводчики далее смогут каждый раз решать эту трудность по одному и тому же примеру.
|
||||
|
||||
### Общие шаблоны метафор и сравнений
|
||||
|
||||
**Метафора** состоит в том, что человек говорит о какой-то вещи, как будто она является чем-то другим. Он делает так для того, чтобы эффективно описать данную вещь. Например, когда человек говорит: «Моя любовь - алая роза!», он описывает любимую женщину так, как будто она - цветок.
|
||||
### Общие примеры метафор и сравнений
|
||||
|
||||
**Сравнение** подобно метафоре, только в нем употребляются слова «как», «словно» и пр., чтобы слушателю было ясно, что это - речевая фигура. Приведенный выше пример можно переделать в сравнение, добавив слово «как»: «Моя любовь <u>как</u> алая роза!»
|
||||
**Метафора** — это скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков. Например, когда человек говорит: «Моя любовь — алая роза!», он описывает любимую женщину так, как будто она цветок.
|
||||
|
||||
(для общих шаблонов сочетаний между идеями в метафорах и сравнениях см.: [«Библейская образность - общие шаблоны»](bita-part1)).
|
||||
**Сравнение** Сравнение подобно метафоре. Это сравнение одного предмета с другим по принципу их сходства. В нём употребляются слова «как», «словно». Приведённый выше пример можно переделать в сравнение, добавив слово «как»: «Моя любовь <u>как</u> алая роза!»
|
||||
|
||||
### Общие метонимии
|
||||
(Общие примеры сочетаний между идеями в метафорах и сравнениях см.: [«Библейская образность - общие шаблоны»](bita-part1)).
|
||||
|
||||
В метонимии предмет или мысль называется не своим именем, а именем чего-то, тесно ассоциирующегося с ним (с ней).
|
||||
### Общие примеры метонимии
|
||||
|
||||
(Для перечня некоторых общих метонимий в Библии см.: [«Библейская образность - общие метонимии»](bita-part2))
|
||||
В метонимии предмет или мысль называется не своим именем, а именем чего-то, тесно ассоциирующегося с ним (с ней). Перенос наименования с одного предмета на другой может возникать на основе смежности. Например, названия сосуда, ёмкости и его содержимого: стеклянный стакан — стакан воды — выпью стакан; фарфоровый кувшин — разолью кувшин.
|
||||
|
||||
(Общие примеры метонимий в Библии см.: [«Библейская образность - общие примеры метонимии»](bita-part2))
|
||||
|
||||
### Культурные модели
|
||||
|
||||
Культурные модели – это мысленные образы частей жизни или поведения. Такие образы помогают нам представлять себе эти вещи или говорить о них. Например, американцы часто говорят о разных вещах, даже таких, как супружество и дружба, как о механизмах. Американцы говорят: «У него брак неисправен» или «Их дружба снова движется вперед на полной скорости».
|
||||
|
||||
В Библии о Боге часто говорится как о пастухе, а о Его народе – как об овцах. Это культурная модель.
|
||||
В Библии о Боге часто говорится как о пастухе, а о Его народе – как об овцах. Это культурная модель:
|
||||
|
||||
<blockquote>Господь – Пастырь мой! Я ни в чём не буду нуждаться. (Псалом 22:1 RSB)</blockquote>
|
||||
|
||||
>и повёл народ Свой, как овец, и вёл их, как стадо, пустынею. (Псалом 77:52 RSB)
|
||||
|
||||
|
||||
Некоторые культурные модели в Библии широко использовались в древности на всем Ближнем Востоке, а не только в израильском народе.
|
||||
Некоторые культурные модели в Библии широко использовались в древности на всём Ближнем Востоке, а не только в израильском народе.
|
||||
|
||||
(Для перечня культурных моделей в Библии см.: [«Библейская образность - культурные модели»](bita-part3)).
|
||||
(Перечень культурных моделей в Библии см.: [«Библейская образность - культурные модели»](bita-part3)).
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue