mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Edit 'translate/figs-123person/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
51ce17d3df
commit
873dfc11e2
|
@ -1,55 +1,61 @@
|
|||
|
||||
Обычно говорящий, указывая на себя, использует местоимение «я», а чтобы указать на человека, с которым он разговаривает, он использует местоимение «ты». Иногда в Библии говорящий называет себя или человека, с которым он разговаривает, другими местоимениями или фразами, отличающимися от «я» и «ты».
|
||||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
* **Первое лицо** соотносится с тем, как обычно говорящий обращается к самому себе. В русском языке для этого используются местоимения «я» и «мы» (а также мне, меня, моё; нам, нас, наше).
|
||||
* **Второе лицо** соотносится со словами, употребляющимися говорящим по отношению к тем, о ком идёт речь. В русском языке используются местоимения «ты» и «вы» (а также твоё, ваше).
|
||||
* **Третье лицо** соотносится с тем, как говорящий обычно ссылается на кого-то постороннего. К местоимениям третьего лица в русском языке относятся слова «он», «она», «оно» и «они» (а также его, ему, её, ей, их и им). Существительные, такие как «мужчина» или «женщина» обычно тоже определяют третье лицо.
|
||||
* Первое лицо соотносится с тем, как обычно говорящий обращается к самому себе. В русском языке для этого используются местоимения «я» и «мы» (а также мне, меня, моё; нам, нас, наше и пр.).
|
||||
* Второе лицо соотносится со словами, употребляющимися говорящим по отношению к тем, о ком идёт речь. В русском языке используются местоимения «ты» и «вы» (а также твоё, ваше и пр.).
|
||||
* Третье лицо соотносится с тем, как говорящий обычно ссылается на кого-то постороннего. К местоимениям третьего лица в русском языке относятся слова «он», «она», «оно» и «они» (а также его, ему, её, ей, их, им и пр.). Существительные, такие как «мужчина» или «женщина» обычно тоже определяют третье лицо.
|
||||
|
||||
### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
### В чём сложность для переводчика?
|
||||
|
||||
Иногда в Библии говорящий использует третье лицо, когда называет себя или человека, с которым он разговаривает. Читатели могут подумать, что говорящий имеет ввиду кого-то другого. Они могут не понять, что это на самом деле означает «я» или «ты».
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
Иногда люди, говоря о самих себе, используют третье лицо вместо «я» и «ты»:
|
||||
>Но Давид сказал Саулу: «<u>Твой раб</u> пас овец своего отца» (1 Царств 17:34 ULB)
|
||||
Иногда люди говорят о самих себе в третьем лице.
|
||||
|
||||
Давид использует третье лицо, говоря о себе самом: «он» — «твой раб». Он называет себя «рабом» Саула, чтобы показать своё смирение перед царём.
|
||||
> Но Давид сказал Саулу: «**Твой раб** пас овец своего отца». (1Цар. 17:34 ULT)
|
||||
|
||||
Давид говорит о самом себе в третьем лице: «твой раб». Он называет себя рабом Саула, чтобы показать смирение перед царём.
|
||||
|
||||
>И отвечал Яхве Иову из бури и сказал:
|
||||
>«...Такая ли у тебя мышца, как у <u>Бога</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Он</u>?» (Иов 40:1,4 ULB)
|
||||
> «Такая ли у тебя мышца, как **у Бога**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Он**?» (Иов 40:6, 9 ULT)
|
||||
|
||||
Бог описывает себя в третьем лице, используя слова «Бог» и «Он». Он делает это для того, чтобы подчеркнуть, что Он является Богом, и что у Него вся власть.
|
||||
Бог говорит о Себе в третьем лице, используя слова «Бог» и «Он». Этим Он подчёркивает, что Он Бог и у Него вся власть.
|
||||
|
||||
Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо «ты» или «твоё» по отношению к самому себе или к людям, о которых идёт речь.
|
||||
>Авраам ответил ему и сказал: «Вот, я решился говорить <u>Владыке</u>, я, прах и пепел!» (Бытие 18:27 ULB)
|
||||
Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо «ты» или «твой» по отношению к человеку или людям, к которым обращается.
|
||||
|
||||
Авраам, разговаривая с Богом, назвал его «Владыкой», вместо того, чтобы обратиться к нему на «Ты» или «Вы». Он сделал это для того, чтобы показать своё глубокое смирение перед Богом.
|
||||
>Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца своего брату своему его грехи. (Матфея 18:35 ULB)
|
||||
> Авраам ответил ему и сказал: «Вот, я решился говорить моему Господину, хоть я прах и пепел!» (Быт. 18:27 ULT)
|
||||
|
||||
Иисус обращается к ним как «каждый из вас» в третьем лице.
|
||||
Авраам разговаривал с Господом, но вместо формы обращения ко второму лицу он назвал Его «мой Господин». Тем самым он показал смирение перед Богом.
|
||||
|
||||
> Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если **каждый из вас не простит** своего брата от всего сердца. (Мф. 18:35 ULT)
|
||||
|
||||
Иисус обращается к ним как «каждый из вас» и использует глагол третьего лица «простит».
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
Если в вашем языке использование третьего лица вместо «я» и «ты» является используемым приёмом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:
|
||||
Если в вашем языке вместо «я» и «ты» можно использовать третье лицо, не исказив при этом смысла, то вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:
|
||||
|
||||
1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
|
||||
1. Просто используйте первое и второе лицо.
|
||||
(1) Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
|
||||
|
||||
(2) Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»).
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты»:
|
||||
(1) Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
|
||||
|
||||
* **Но Давид сказал Саулу: «<u>Твой раб</u> пас овец своего отца».** (1 Царств 17:34)
|
||||
* Но Давид сказал Саулу: «<u>Я, твой раб</u>, пас овец <u>моего</u> отца».
|
||||
> Но Давид сказал Саулу: «**Твой раб** пас овец своего отца». (1Цар. 17:34)
|
||||
>
|
||||
> > Но Давид сказал Саулу: «**Я, твой раб**, пас овец своего отца».
|
||||
|
||||
1. Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»):
|
||||
(2) Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»).
|
||||
|
||||
* **И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у **<u>Бога</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Он</u>? (Иов 40:1,4 ULB)
|
||||
* И отвечал Бог (в англ. версии перевода - Яхве) Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у <u>Меня</u>? И можешь ли возгреметь голосом, как <u>Я</u>?»
|
||||
> И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «Такая ли у тебя мышца, как **у Бога**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Он**?» (Иов 40:6, 9 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «Такая ли у тебя мышца, как **у Меня**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Я**?»
|
||||
|
||||
* **Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца своего брату своему <u>его</u> грехи.** (Матфея 18:35 ULB)
|
||||
* Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если <u>каждый из вас</u> не простит от сердца <u>вашего</u> вашему брату его грехи.
|
||||
> Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если **каждый из вас не простит** своего брата от всего сердца. (Мф. 18:35 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если **каждый из вас не простит** своего брата от всего сердца.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue