diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md index 5b8e691..ee3875a 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md @@ -2,11 +2,11 @@ Некоторые соединительные слова устанавливают логические отношения между двумя фразами, главным и придаточным или двумя придаточными предложениями, или целыми частями текста. -### Отношение цели +### Логические отношения цели #### Определение -Отношение цели ‒ это логическое отношение, в котором второе событие является целью первого. Отношение цели создаётся тогда, когда первое событие совершается с намерением произвести второе событие. +Отношение цели ‒ это логические отношения, в которых второе событие является целью первого. Отношения цели создаются тогда, когда первое событие совершается с намерением произвести второе событие. #### В чём сложность для переводчика? @@ -14,37 +14,37 @@ #### Примеры из OBS и Библии -> Она рассердилась и ложно обвинила Иосифа, ***чтобы его арестовали и посадили в тюрьму***. (OBS История 8, Рамка 5) +> Она рассердилась и ложно обвинила Иосифа, **чтобы его арестовали и посадили в тюрьму**. (OBS История 8, Рамка 5) Эта женщина ложно обвинила Иосифа с той целью, чтобы его арестовали и посадили в тюрьму. -> Гедеон, сын Иоаса, отделял зерно пшеницы, ударяя её по полу в точиле, ***чтобы спрятать зерно от мадианитян***. (Суд. 6:11б ULT) +> Гедеон, сын Иоаса, отделял зерно пшеницы, ударяя её об пол в точиле, **чтобы спрятать зерно от мадианитян**. (Суд. 6:11б ULT) Здесь для выражения цели употреблено слово «чтобы». -> Итак, если я обрёл благоволение в Твоих глазах, то покажи мне Твои пути, ***для того чтобы я познал Тебя и впредь обретал благоволение в Твоих глазах***. Помни, что эти люди – Твой народ. (Исх. 33:13 ULT) +> Итак, если я обрёл благоволение в Твоих глазах, то покажи мне Твои пути, **для того чтобы я познал Тебя и впредь обретал благоволение в Твоих глазах**. Помни, что эти люди – Твой народ. (Исх. 33:13 ULT) Моисей просил Бога показать ему Божьи пути с той целью, чтобы Моисей познал Бога и впредь обретал благоволение Бога. -> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, ***пусть она подбирает***, а вы не браните её». (Руфь 2:16 ULT) +> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, **пусть она подбирает**, а вы не браните её». (Руфь 2:16 ULT) Вооз велит своим людям вытаскивать колосья из снопов и оставлять с той целью, чтобы Руфь их подбирала. -> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем ***и посмотрим на то, что случилось***, и о чем сказал нам Господь». (Лк. 2:15 ULT) +> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем **и посмотрим на то, что случилось**, и о чем сказал нам Господь». (Лк. 2:15 ULT) Они собирались идти в Вифлеем с целью посмотреть на то, что случилось. Здесь цель не обозначена никаким конкретным словом и может быть неправильно понята. -> «...если хочешь ***войти в жизнь***, соблюди заповеди». (Мф. 19:17 ULT) +> «...если хочешь **войти в жизнь**, соблюди заповеди». (Мф. 19:17 ULT) -Целью соблюдения заповедей является войти в жизнь. +Целью соблюдения заповедей является вхождение в жизнь. -> Не уклонялся от него ни направо, ни налево, ***чтобы ты был успешен*** везде, куда бы ты ни пошёл. (Нав. 1:7 ULT) +> Не уклоняйся от него ни направо, ни налево, **чтобы ты был успешен** везде, куда бы ты ни пошёл. (Нав. 1:7 ULT) -Целью неуклонения от законов, которые дал израильтянам Моисей, был успех израильтян. +Успех израильтян был целью неуклонения от законов, которые дал израильтянам Моисей. -> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его ***и завладеем его наследством***». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) +> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его **и завладеем его наследством**». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) -Виноградари убили этого наследника с целью завладеть его наследством. Они говорят об обоих событиях как о плане, соединяя их только союзом «и». Далее слово «тогда» отмечает рассказ о первом событии, а второе событие (Цель) не упоминается. +Виноградари убили этого наследника с целью завладеть его имуществом. Они говорят об обоих событиях как о своём плане, соединяя их только союзом «и». Далее словом «тогда» начинается рассказ о первом событии, а второе событие (цель) не упоминается. #### Стратегии перевода @@ -57,22 +57,21 @@ (1) Если такая грамматическая конструкция в вашем языке не выражает цель достаточно ясно, то вы можете заменить её на более ясную конструкцию. -> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, ***пусть она подбирает***, а вы не браните её». (Руфь 2:16 ULT) ->> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, ***чтобы она подбирала***, а вы не браните её». +> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, **пусть она подбирает**, а вы не браните её». (Руфь 2:16 ULT) +>> «Также вытаскивайте для неё несколько колосьев из снопов и оставляйте, **чтобы она подбирала**, а вы не браните её». -> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем ***и посмотрим на то, что случилось***, и о чем сказал нам Господь». (Лк. 2:15 ULT) ->> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем, ***чтобы посмотреть на то, что случилось***, и о чем сказал нам Господь». +> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем **и посмотрим на то, что случилось**, и о чем сказал нам Господь». (Лк. 2:15 ULT) +>> …пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем, **чтобы посмотреть на то, что случилось**, и о чем сказал нам Господь». (2) Если порядок придаточных предложений не позволяет ясно увидеть цель или приводит к неправильному пониманию отношений цели, то вам следует изменить порядок. -> «...если хочешь ***войти в жизнь***, соблюди заповеди». (Мф. 19:17 ULT) ->> «...соблюди заповеди, если хочешь ***войти в жизнь***» или «...соблюди заповеди, ***чтобы войти в жизнь***». +> «...если хочешь **войти в жизнь**, соблюди заповеди». (Мф. 19:17 ULT) +>> «...соблюди заповеди, если хочешь **войти в жизнь**»; или «...соблюди заповеди, **чтобы войти в жизнь**». -> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его ***и завладеем его наследством***». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) +> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его **и завладеем его наследством**». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) (1) и (2) -> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его ***и завладеем его наследством***». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) +> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его **и завладеем его наследством**». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили. (Мф. 21:38-39 ULT) ->> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, ***чтобы завладеть его наследством***». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили, ***чтобы завладеть его наследством***. - +>> Но когда виноградари увидели сына, они сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, **чтобы завладеть его наследством**». Тогда они схватили его, выбросили из виноградника и убили, **чтобы завладеть его наследством**. \ No newline at end of file