From 751ef52e8ad14803550f29145773c344d2f71af0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anzhelika Saitbatalova Date: Sun, 1 Jul 2018 16:18:40 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=D0=98=D0=B7=D0=BC=D0=B5=D0=BD=D0=B8=D1=82?= =?UTF-8?q?=D1=8C=20'translate/translate-chapverse/01.md'?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- translate/translate-chapverse/01.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translate/translate-chapverse/01.md b/translate/translate-chapverse/01.md index b900313..81ff658 100644 --- a/translate/translate-chapverse/01.md +++ b/translate/translate-chapverse/01.md @@ -2,23 +2,23 @@ ### Описание -Когда книги Библии были написаны впервые, разделения на главы и стихи не существовало. Люди добавили главы гораздо позже, а впоследствии были пронумерованы и стихи для того, чтобы легче было находить определенные места в Библии. Поскольку этим занимался не один человек, существуют разные системы нумерации, использующиеся в различных переводах. Если система нумерации ULB отличается от той, что в Библии, которую используете вы, вам вероятно захочется использовать нумерацию из вашей Библии. +Когда книги Библии были написаны впервые, разделения на главы и стихи не существовало. Люди добавили главы гораздо позже, а впоследствии были пронумерованы и стихи для того, чтобы легче было находить определённые места в Библии. Поскольку этим занимался не один человек, существуют разные системы нумерации, использующиеся в различных переводах. Если система нумерации ULB отличается от той, что в Библии, которую используете вы, вам вероятно захочется использовать нумерацию из вашей Библии. #### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода -Люди, говорящие на вашем языке, могут пользоваться Библией, написанной на другом языке. Если эта Библия и ваш перевод используют разные системы нумерации глав и стихов, то читателю будет трудно понять, о каком именно стихе идет речь, когда ему называют номер главы и стиха. +Люди, говорящие на вашем языке, могут пользоваться Библией, написанной на другом языке. Если эта Библия и ваш перевод используют разные системы нумерации глав и стихов, то читателю будет трудно понять, о каком именно стихе идёт речь, когда ему называют номер главы и стиха. ### Примеры из Библии ->14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу. **15** Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно. (3 Иоанна 1:14-15 ULB) +>14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу. **15** Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо. (3 Иоанна 1:14-15 ULB) -Поскольку в 3 Иоанна всего одна глава, в некоторых версиях не указывается ее номер. Но в ULB и UDB она отмечена как «глава 1». Также в некоторых версиях стихи 14 и 15 не разделены. Вместо этого они обозначены как «стих 14». +Поскольку в 3 Иоанна всего одна глава, в некоторых версиях не указывается её номер. Но в ULB и UDB она отмечена как «глава 1». Также в некоторых версиях стихи 14 и 15 не разделены. Вместо этого они обозначены как «стих 14». >Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома. >1 Яхве! Как умножились мои враги! (Псалом 3:1 ULB) -Иногда в начале некоторых псалмов дается объяснение. Есть версии, где такие стихи не имеют номера, как например в ULB и UDB. Но есть версии, в которых это объяснение помечено как «стих 1», и псалом начинается со стиха 2. +Иногда в начале некоторых псалмов даётся объяснение. Есть версии, где такие стихи не имеют номера, как например в ULB и UDB. Но есть версии, в которых это объяснение помечено как «стих 1», и псалом начинается со стиха 2. >...и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет. (Даниил 5:31 ULB) @@ -34,9 +34,9 @@ Ниже приводится пример из 3 Иоанна 1. Некоторые Библии отмечают этот текст, как стихи 14 и 15, а некоторые помечают его как стих 14. Вы можете пометить его так, как отмечено в вашей другой Библии. -**14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу.** 15 **Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно.** (3 Иоанна 1:14-15 ULB) +**14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу.** 15 **Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.** (3 Иоанна 1:14-15 ULB) -14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поименно. (3 Иоанна 14) +14 Я надеюсь, что вскоре тебя увижу, и мы будем говорить лицом к лицу. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо. (3 Иоанна 14) Следующий пример из Псалма 3. Некоторые Библии не помечают объяснение в начале псалма как стих, другие же помечают его как стих 1. Вы можете пометить его так, как отмечено в вашей другой Библии.